查泰莱夫人的情人_分节阅读_5 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    您请坐行吗?”她说。

    他扫了一眼门口。

    “克里福德爵士,他——!”他说道,“他不会——不会?”

    她寻思片刻说:“也许吧!”说着她抬头看看他。“我不想让克里福德知道,甚至不让他怀疑。那会伤害他的。可我并不觉得我们这样有什么错,你说呢?”

    “错!上天保佑,没错!您对我太好了,令我难以承受。”

    说着他转过身去,她看得出,他快哭了。

    “但我们别让克里福德知道,行吗?”她恳求道。“那会伤害他的。如果他永远不知道,不怀疑,就没人受伤害了。”

    “我嘛!”他急切地说,“他不会从我这儿知道什么的。不信你等着瞧!我怎么会泄密!哈哈!”他干笑着,嘲弄这种想法。

    她不解地看着他。他又说:

    “我能吻你的手,然后就走吗?我想我得赶到谢菲尔德去,或许能赶上在那儿吃午饭,然后回来喝下午茶。我能替您做点什么?能让我放心,告诉我你不恨我,而且,永远不恨吗?”他最后一句话的口吻很有点绝望和玩世不恭。

    “不,我才不恨你呢!”康妮说,“我觉得你挺好的。”

    “啊!”他激动地说,“我更喜欢你这么说,这比说你爱我还好呢!这句话太意味深长了!下午见吧,这段时间我会想很多很多的。”

    他谦卑地吻了康妮的手,然后离开了。

    “我觉得那年轻人让我无法忍受,”克里福德午餐时说。

    “怎么了?”康妮问。

    “他简直就是个小人,别看他金玉其表。时机一成熟他就会对咱们恩将仇报。”

    “我觉得人们一直过于苛待他了,”康妮说。

    “这有什么奇怪的!你以为他就把宝贵的时间都用在做善事上了吗?”

    “我觉得他还是挺慷慨大度的。”

    “对谁呢?”

    “这我不大知道。”

    “你当然不知道了。恐怕你是把不拘小节错当成慷慨了。”

    康妮不语。是这样吗?很可能是。但麦克里斯的不拘小节对她很有点魅力。与他比,克里福德是小巫见大巫。他以自己的方式征服了世界,克里福德也想那样。可手段和方式呢?麦克里斯的路数就比克里福德的路数要卑鄙吗?那可怜的圈儿外人或身体力行或借助别人开路前进,而克里福德则是靠抬高自己获取功名,麦克里斯因此就比克里福德坏吗?“成功”这条*身后尾随着成千上万条喘咻咻甜言蜜语的公狗。先获取其芳心的是狗中豪杰——如果你用成功与否来衡量的话!这么说,麦克里斯完全可以翘尾巴了。

    奇怪的是,他并没有翘尾巴。下午茶时分11英国人一般在下午三点至四点之间用下午茶点。——译注他回来了,捧着一大捧紫罗兰和百合,可表情依旧像个忧郁的丧家犬。有时康妮猜想那是一种面具,为的是消弭别人的对立情绪,因为那表情太过于一成不变了。他真是个这样沮丧的人吗?

    整个晚上他都在用这种丧家犬的神态掩饰自己,尽管克里福德看透了这表面下的狂妄。但康妮却没感觉出来:可能这种掩饰不是针对女人的,而是针对男人们的跋扈和虚伪的。这个下作小人身上那种内在的狂妄是不可改变的,这一点令男人们特别蔑视麦克里斯。他的出现本身就是对有身份的男人的冒犯,不管他怎样故做优雅。书包 网 bookbao8. 想看书来书包网

    查泰来夫人的情人  第三章(6)

    康妮是爱上他了。但是她坐在一旁做着刺绣来掩饰自己,不参与男人们的谈话。麦克里斯嘛,他表现得很得体:依旧和头天晚上一样表情忧郁、神情专注、若即若离,和主人们保持着遥远的距离但又言简意赅地适度迎合他们,一刻也不靠近他们。康妮感到他肯定忘记了上午的事。其实他没有。但他明白自己的处境——他仍然在圈外的老地方,是个天生的圈外人。他并没有把上午的*当成天大的事。他知道那并不能把他从一个人人嫌弃的无主的狗变成一个惬意的上流社会的宠物狗。

    不争的事实是,他内心深处是个圈外人,一个反社会的人,他自己心里也承认这一点,不管他外表如何时髦。他被孤立是他咎由自取,正如同他表面上的恭顺和滥芋上流是自觉自愿一样。

    偶有爱情作为慰藉也不错,他并非是个不懂感恩的人。相反,谁对他发自内心地好,他都恨不得感激涕零。别看他脸色苍白,一副冷漠幻灭的表情,他内心里那个孩子似的灵魂在冲这女人感恩哭泣,巴望着再次亲近她。但他那弃儿的心知道他应该与她保持清白才是。

    点燃客厅的蜡烛时他伺机对她说:“我能找你去吗?”

    “还是我找你吧,”她说。

    “那好吧!”

    他等了很久,她才终于来了。他是那种激动起来就难以自持的情人,一阵颤抖就崩溃了。他的*很像个孩子,疲软无力,看上去就像个*的儿童。他的劲儿全在心智上,在他狡猾的本能里,而一旦不用斗心眼儿身心缓和下来时,他就加倍地像个赤子,发育不全,皮肉细腻,但动起来却无力无助。

    他激起了这女人狂热的怜爱和渴望,还有*渴求的*。他并没有满足她的*,他总是来去匆匆,过于短暂,然后就萎缩了,伏在她的乳上等待恢复,而她则神情恍惚地躺着,怅然若失。

    但很快她就学会了怎么让他坚忍延宕,让他感到高潮但仍能保持在她体内。这方面他表现得很大度,自身保持着奇特的坚挺。他坚定地守在她体内,把自己交给她支配,随她激情万分地*律动,直至达到自己的高潮。他虽然是被动地坚挺着,但能感觉到康妮达到高潮时的疯狂过程,为此他莫名其妙地感到骄傲和满足。

    “啊,真是太美妙了!”康妮颤抖着呢喃,安静地贴在他身上。他躺着觉得有点孤独,但还是感到些儿自豪。

    他那次只住了三天,表面上对克里福德一直像头天晚上那样,对康妮也没两样,外表上他一点也没有改变自己。

    他回去后给康妮写信,语调照旧可怜阴郁,时有俏皮,但奇怪的是毫无*的流露。他爱她,但似乎并不抱什么希望,因此基本上还是敬而远之。他内心深处是没希望的,他也巴不得没希望呢。他对希望这东西有点怀恨。他从哪儿读过这样一句法国人的话“巨大的希望掠过地球而去”11此句出自法国作家缪塞(1810—1857)。。对此他的评论是“它击沉了一切有价值的东西。”

    康妮从来也不理解他,但就是爱他。她总是感觉得到他的无望对自己的影响。她是怎么也无法在无望中恋爱的。而毫不抱希望的他则从来就没怎么爱得起来。

    他们两人就这样处了很长一段时间,写写信,偶尔也在伦敦会会。她仍然念念不忘与他在一起时获得的那种*刺激,那是他的小高潮过去后她自己律动而得的。他也想让她得到这个。仅仅这一点就足以让他们保持联系了。

    某种盲目的、稍稍令她自傲的东西足以使她感到一点莫名的自信。那几乎是机械的信心,靠的是技巧获得欢乐。

    在拉格比府里她显得特别快活。她把自己身上被唤醒的机敏和满足感都用来激发克里福德的想象力,使得克里福德这段时间的写作状态达到最佳,并且感到莫名其妙的幸福。他确实收获了麦克里斯的被动坚挺给康妮带来的肉体*结出的果实。当然他对此一无所知,否则他决不会对康妮表示感谢的!

    可一旦康妮那快活无度的日子过去了,她就变得压抑或易怒。克里福德是多么希望再度过上那样的好日子呀!如果他知道这其中的秘密,他或许还会让康妮和麦克里斯再度相聚也未可知。

    查泰来夫人的情人  第四章(1)

    康妮一直预感到她和米克(人们都这么叫他)没有希望。可别的男人她又看不上。她与克里福德相依为命,他需要占有她大量的生命,她把这给了他。可她也需要一个男人大量的生命,这,克里福德没有给她,因为他不能。倒是有麦克里斯时而出现,但康妮预感到这快要结束了。米克无法守住什么。这是他的天性使然,他必须断绝任何关系,放任自由,孤家寡人,当一条孤独的狗。他非这样不可,尽管他总在说:“是女人甩了我!”

    这世界似乎应该遍地是机会,但在多数人看来,机会都让少数人得了。海里有无数优质品种的鱼,或许是吧!但大量的似乎都是鲭鱼或鲱鱼,如果你自己不是鲭鱼或鲱鱼,你可能就会发现海里没什么好鱼。11此句典出英文成语there is as good fish in the sea as ever came out of it.原意是说好机会很多,失去一个还有更多别的机会。劳伦斯在此反其意用之,并引入鲭鱼和鲱鱼做象征。鲭鱼和鲱鱼都是普通的鱼,多用来做罐头,在此意味着差的机遇或普通人。望读者明察英文里“鱼”与“机会”的关系,才不会觉得这段话前后不协调。——译注

    克里福德名声大噪,还赚了不少钱。人们开始来看他了。康妮似乎总在招待来拉格比府的客人。不过这些人不是鲭鱼就是鲱鱼,只偶尔有一条鲇鱼或大海鳗还是有几个常客的,他们是克里福德在剑桥读书时的同学。其中一个叫汤米·杜克斯,他一直在军中,而且当上旅长了。他说:“军队给了我时间思考,省得我面对生活之战。”另一个叫查理斯·梅,是个爱尔兰人,写些研究天文的科学著作。还有一个叫哈蒙德,也是个作家。他们都和克里福德年岁相当,是时下的青年知识分子。他们都信仰精神生活,要保持心智的纯洁。除此之外你做什么都是私人的事,无关紧要。没人想打听别人的事,如谁谁什么时候如厕。除了当事人,别人对此不感兴趣。

    涉及到日常生活中的事也是这样,如你怎么挣钱,爱不爱你妻子,或者是不是有外遇。这些只是当事人的事,就像何时如厕一样,不关旁人的事。

    “整个性问题的核心是,”哈蒙德开口说,他是个瘦高个儿,有老婆和两个孩子,但和一个女打字员关系密切。“是没什么。严格地说,没什么问题。我们不想尾随一个人进厕所吧,那我们干吗要跟踪他和女人上床的事呢?问题就在这里。如果我们不把后一种事看得比前一个严重,那就没问题了。这纯粹是毫无意义,毫无要领,纯属胡乱好奇。”

    “很对,哈蒙德,很对!可是如果有谁向朱丽雅求爱,你会怒不可遏。如果他得寸进尺,你就会立即爆发。”朱丽雅是哈蒙德的妻子。

    “那当然!如果他开始在我客厅的角落里撒尿,我会发怒的。干什么有干什么的地方。”

    “你的意思是如果有人和朱丽雅在不碍事的壁龛里*,你就不在乎了吗?”

    查理斯·梅这话有点嘲弄的味道,他曾经与朱丽雅调过情,被哈蒙德粗暴地制止了。

    “我当然在乎。性这东西是我和朱丽雅之间的私事。要是有人想插足,我当然不干了。”

    “说白了吧,”身体瘦弱,脸上长雀斑的汤米·杜克斯说话了。他的长相比苍白微胖的梅更像爱尔兰人。“说白了吧,哈蒙德,你有很强的财产本能,很强的自高自大心劲儿。你渴望成功。因为我进了军队,我就彻底脱离了这个世界的轨道。可是现在我看出来了,男人们是多么强烈地想独断专行,想成功。这方面他们走的太远了。我们的个性全朝着那个方向发展了。当然,像你这样的男人认为可以靠女人的支持而过得更好。正因此你才有那么强的妒忌心。那就是性对你的意义,是你和朱丽雅之间有力的小发动机,它能带来成功。一旦你开始在成功的路上走下坡路,你就会像不成功的查理那样开始*。像你和朱丽雅这样的已婚者脸上贴着标签呢,就像旅行者的箱子。朱丽雅脸上的标签是阿诺德·b哈蒙德太太。你的标签是‘阿诺德·b哈蒙德/阿诺德·b哈蒙德太太收转’。哦,你说的很对,很对!精神生活需要一座舒适的房子和精致的菜肴。你说的很对。甚至还要有后代。所有这些都取决于成功的本能,那才是一切事物运转的轴心呢。”书包网 电子书 分享网站

    查泰来夫人的情人  第四章(2)

    哈蒙德看上去十分不悦。他本来为自己心灵健全、不趋炎附势感到骄傲。但他还是渴望成功。

    “不错,你离了金钱就活不了,”梅说。“你得有一笔钱供你过日子。甚至你要自由地思想,也得有一笔钱才行,否则你的肚皮就制止你思想了。不过我觉得,你可以揭下性的标签。既然我们能自由地同任

本文链接:http://m.picdg.com/24_24354/3976801.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章