飞鸟集_分节阅读_2 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    到你镜子的 谄欲

    去找寻。

    o beauty, find thyself i iery of

    thy mirror.

    29

    我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写

    着她的题记:“我爱你。”

    my heart beats her waves at the shore of the world and writes

    upears with the words, i love thee.

    30

    “月儿呀,你在等候什么呢?”

    “向我将让位给他的太阳致敬。”

    moon, for what do you wait ?

    to salute the sun for whom i must make way.

    31

    绿树长到了我的窗前,仿佛是吟哑的大地发出的渴望的声音。

    the trees y wihe yearning voice of

    the dumbearth.

    32

    神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

    his s are new surprises to god.

    33

    生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

    life fihe claims of the world, and its

    worthby the claims of love.

    34

    枯竭的河床,并不感谢它的过去。

    the dry river-bed finds no thanks for its past.

    35

    鸟儿愿为一朵云。

    云儿愿为一只鸟。

    the bird wishes it were a cloud.the cloud wishes it were

    a bird.

    36

    瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

    the waterfall sing, i find my song , when i find my freedom.

    37

    我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

    是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

    i ot tell why this heart languishes i is

    for small  never asks , or knows or remembers.

    38

    妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的

    溪水歌唱着在小石中流过。

    woman , whe in your household service your

    limbs singlike a hill stream among its pebbles.

    39

    当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

    the suo cross the westers last

    salutatio.

    40

    不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

    do not blame your food because you have e.

    41

    群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

    the trees , like the longih , stand atiptoe

    to peepat the heaven.

    42

    你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等

    待得久了。

    you smiled ao me of nothing a for

    thisi had been waiting long.

    43

    水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌

    唱着的。

    但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

    the fish ier is silent , the animal oh

    is noisy,

    the bird in the air is singing.but man has in him the silence

    of the sea, the he earth andthe music of the air.

    44

    世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

    the world rushes orings of the li

    making the musiess.

    45

    他把他的刀剑当着他的上帝。

    当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

    he has made his ons his gods.in he

    is defeated himself.

    46

    神从创造中找到他自己。

    god finds himself by g.

    47

    阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,

    跟在“光”后边。

    shadow, with her veil drawn, follows light i

    meekh her silent steps of love.

    48

    群星不怕显得向萤火那样。

    the stars are not afraid to appear like fireflies.

    49

    谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之

    一。

    i tha i am he wheels of power but i

    am ohe livihat are crushed by it.

    50

    心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

    the mind, sharp but not broad, sticks at every point but

    does not move.

    51

    你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。

    you idol is shattered io prove that god's dust

    is greaterthan your idol.

    52

    人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

    ma reveal himself in his history, he struggles

    up throughit.

    53

    玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯

    却温和地微笑着,叫明月为——-“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

    while the glass lamp rebukes the earthen f it

    the moohe glass lamp , with a bland

    smile ,calls her ,my dear , dear sister.

    54

    我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波

    涛滚滚地流开,我们也分别了。

    like the meeting of the seagulls and the waves we meet and

    e he seagulls fly off, the waves roll away and we

    depart.

    55

    我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,諦听着晚潮跳

    舞的乐声。

    my day is done, and i am like a boat drawn on the beach,

    listeningtothe dance-music of the tide in the evening.

    56

    我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

    life is given to us ,

本文链接:http://m.picdg.com/24_24256/3968770.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章