白鲸_分节阅读_51 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    们......不,不!现在我无法讲这东西.让我多透一口气吧,先生们.,

    ”'奇赤!奇赤!,佩德罗先生说;'我们这位强健的朋友脸色不好啦;......把他的空杯给斟满!,

    ”不必,先生们;我歇一歇,就讲下去.......这时,诸位先生,就在五十码的距离里,船上突然看到了那条雪白的大鲸......水手们都忘记彼此间的不和睦了......那个腾涅立夫人一时兴奋得本能地.不然而然地扯起嗓门喊出那大海兽了,虽然刚才不久,那三个站在桅顶上的不高兴的水手已经清楚地看到了.现在是大家都乱了起来.'白鲸呀......白鲸!,从船长.大副到标枪手都这样叫嚷着,他们,不顾各种可怖的传说,都急于要捉住这样一条有名而希罕的大鲸;那些跟在后边的水手,则斜楞起眼睛望着那个骇人美景,嘴里骂个不停.那一大团乳白体,被水平线上那个闪耀的太阳一照,直象是一片亮晶晶的乳色玻璃,在早晨的湛蓝的海里闪闪发光.诸位先生,这种种事变的整个发展过程就是充满着一种奇妙的天意,仿佛在世界本身还未形成以前就已经正确地策划完妥.这个叛乱者,刚好是大副那只小艇的头桨手,而且,等到要拴鲸的时候,按照职守,他还应该坐在大副身边,那时,拉德尼手里拿着鱼枪,站在船头,他就得随着命令,把捕鲸索或拉或放.而当那四只小艇都放下去的时候,大副的小艇又必须先划出去;斯蒂尔基尔特一扳着桨,他那快活的号叫声真是再响也没有了.死劲地划了一阵后,标枪手就把鲸拴住了,于是拉德尼手里拿着鱼枪,卜笃跳到船头.这个人往往是一上小艇,就好象变成个狂暴的人.这时,他那扎着绷带的嘴里大叫大嚷地要他们把他送上大鲸那高耸的背峰.他的头桨手高高兴兴地把他曳上去,越曳越高,四周尽是一片叫人发眩的泡沫,把两种白色交混在一起;突然间,小艇象是碰上沉在海里的岩架,砰咚一撞,翻了过去,把那个站着的大副给倒了出去.就在他跌落在滑溜溜的鲸背上的这个时候,小艇又翻过身来,被滚滚的浪涛冲到一旁:拉德尼被浪涛一阵翻腾,掉进海里,摔到大鲸的另一边去.他从浪花里挣了出来,一时间透过那重雾障,还可以依稀看到他在狂急地设法不让莫比-迪克看到他.可是,那条大鲸突然象阵大涡流,哗啦啦地掉转身子,把这个游在水里的人攫在嘴里;于是带着他高高地一耸后,又把头向前一冲,沉了下去.

    ”当时,在艇底遭到第一次撞击的时候,湖上人为了使小艇从涡流中向后退去,放松了捕鲸索,他一边镇定地观看,一边在转念头.但是,小艇突然可怕地往下急动一阵,他连忙拿出小刀,凑上捕鲸索,把绳索割断,把大鲸给放走了.可是,在不远的地方,莫比-迪克又朝上一冒,嘴里咬着拉德尼那件被撕毁了的红毛衬衫的破布条,说明拉德尼已经完蛋了.四只小艇又去追击,可是大鲸已经逃脱,终于完全不见踪影了.

    ”'大鲸出来了号,总算及时到达了它的港埠......一个蛮荒偏僻的地方......那里一个文明人都没有.到了那里,除了五六个前桅的望者以外,全都跟湖上人开小差,从容地跑到棕榈树丛去了;后来才知道,他们在野人那里夺到一只双连作战大独木舟,驶往其它什么港口去了.

    ”那艘船现在只剩寥寥可数的几个人了,为了补漏,船长只好请求岛上的居民,帮他把船翻倒.可是,为了对付这些危险的帮忙者,这一小群白种人,不得不成日成夜无休无息地进行警戒,加上他们的活儿又是极其辛苦,所以等到船只修好,准备再出海时,他们已是精疲力竭,船长不敢一下子把这么一艘困难重重的船启航离岸.船长跟他的头目们商量后,决定暂时把船尽可能地泊得远远的,并在船头架起两门大炮,把他那些滑膛枪都架在舵楼上,好教那些岛民不敢随便冒险靠近船边.这样,他就带了一个人,扯起他那只最好的捕鲸小艇的帆,径自顺风驶往五百英里外的塔希提,去设法补充水手.

    ”小艇航驶到第四天上,突然发现了一只大独木舟,这只独木舟好象要停靠在一个小珊瑚岛上.他把小艇撑开,不跟那只独木舟接近,可是那只野船却朝他直冲上来,立即竟听到斯蒂尔基尔特的声音,招呼他停下来,否则,就要把他弄进海里.船长掏出了枪.那个湖上人双脚跨在那只双连作战独木舟的前头,嘲笑着他;对他肯定地说,如果那支枪真的卡塔一扳上,就把他葬身在浪沫翻腾的海里.

    ”'你向我要什么呀?,船长大声叫道.

    ”'你要到哪里去?你要去干什么?别说谎.,斯蒂尔基尔特问道.

    ”'我要到塔希提去再雇些人.,

    ”'很好,让我到你船上去一下......我是和和平平来的.,说着,他就从那独木舟上一跳,向小艇游过来,爬上艇舷,跟船长面面相对了.

    ”'你双手叉起来,老兄,把头往后仰点.现在就跟着我说一遍:我发誓,斯蒂尔基尔特一离开我,我就把这只小艇停靠在那边的岛上,在那里待上六天.如果我不这样做的话,天雷劈我!,

    ”'好漂亮的一个学者,,那湖上人笑着说.'那么再见喽,先生!,他跳进水里,又游到他伙伴那边去了.

    ”斯蒂尔基尔特望着那只小艇,直望到它完全靠了岸,把锚索缚在一棵椰子树根上,他这才又划起独木舟,及时到达他自己的目的地......塔希提.到了那里,运气照顾了他;恰好有两艘要开往法国的船,而且真是天意注定,他们不多不少,正缺少这个水手所带来的这伙人的数目.他们都上了船,这样,如果他们先前那个船长,一心一意想给他们以法律的报复,那他们可始终比那个船长占先一着了.

    ”那两艘法国船开航后约莫十天光景,那只捕鲸小艇到了,那个船长不得不招雇了几个比较开化的塔希提人,这些人多少还有点航海的经验.那船长租到了一艘本地的纵帆式小船后,就带着他们一起回到自己的船上;他在那边把各事办妥后,又重新开始他的巡游.

    ”现在斯蒂尔基尔特在什么地方,诸位先生,那是谁都不知道的;不过在南塔开特岛上,拉德尼那个未亡人却还在望着那个不肯放回死者的大海;还在梦里看到那只把他消灭了的可怕的白鲸.......

    ”'你说完了吗?,塞瓦斯蒂安先生悄悄地问道.

    ”'完了,先生.,

    ”'那么,我恳求你,你可不可以本着你自己的良心对我说,你的这个故事实际上是完全真实的?这故事确是非常奇特!你可是从最可靠的方面得来的么?请原谅我,如果我这样做法是有点不客气的话.,

    ”'也请原谅我们全体,水手先生,因为我们跟塞瓦斯蒂安先生也有同感,,那一伙人都极其有兴趣地叫起来.

    ”'黄金客店里可有一部《圣经》么,诸位先生?,

    ”'没有,,塞瓦斯蒂安先生说了;'不过,我知道,附近有个年高德劭的牧师,他会立刻给我找一本的.我去拿.不过,你已经很好地考虑过了么?这未免变得太严重了.,

    ”'好不好请你也把牧师一起请来,先生?,

    ”'虽说利马现在没有宗教裁判所,,其中有一个对另一个人说;'可是,我怕我们的水手朋友会冒犯大主教的职务.我们还是不要在月光底下,到里边去吧.我看不必这样做.,

    ”'请原谅我这样纠缠着你,塞瓦斯蒂安先生;不过我可不可以再请求你一下,请你特别为我找一部最大的《圣经》.,”

    *     *     *

    ”'这位就是牧师,他给你把《圣经》带来了,,塞瓦斯蒂安先生带了一个高大严肃的牧师回来后,神色庄重地说.

    ”'让我把帽子摘下来.现在,尊敬的牧师,请更靠近亮光一点,把《圣经》捧在我面前,让我可以按着它.,

    ”'那么,愿上天赐助,我以我的人格担保,我所告诉你们诸位先生的这个故事,就实际上和它的要目上说来,都是真实的,因为我适逢其会,我偶然待在那艘船上,我认识那些水手,拉德尼死后,我还看到过斯蒂尔基尔特,跟他谈过话.,”

    $$$$第五十五章  关于鲸的大画像

    再一会儿,我不必用画布,就可以象那些名家一样,给你们各位画出一种真正的鲸来,画得它在捕鲸者看来,实际上就是一只拉到捕鲸船边来的纯真的鲸,好教他一脚就跨上它的身体.因此,先来谈谈它那种想象上的古怪的画像,倒是值得一做的,因为那些画像,甚至时至今日,还能赢得陆地人的深切的信任.现在正是证明这些鲸的画像是完全错误的,从而在这个问题上纠正世人的观感的时候了.

    在最古老的印度,埃及和希腊的雕刻品中,也许还可以找到所有这些自欺欺人的图画的原始来源.因为自从那个巧计百出而肆无忌惮的时期以来,不论在庙宇的大理石嵌板细工上,在雕像架上,在盾牌上,大奖章上,杯子和钱币上,海豚都被画得跟萨拉丁(萨拉丁(1138—1193)......叙利亚和埃及皇帝,以反抗十字军侵略著名,一一九二年迫使十字军结束第三次东征.)的锁子甲一般大小,那只戴了钢盔的脑袋则象圣乔治(圣乔治(?—303?)......英国的守护神.)的戴了钢盔的脑袋一样;自从那时以来,就流行这样一种风气,它不但表现在最通行的鲸画像上,还表现在许多有关鲸的科学论著上.

    总之,迄今尚存的最古的称为鲸的画像,还可以在印度象岛的著名穴塔里找到.那些婆罗门僧都认为,在那个古塔的无数的雕刻物中,差不多早在各行各业,在人间一切所想得到的职业出现之前,就已把它们预先表现出来了.那么,毫不足奇地,我们这种高尚的捕鲸职业,也一定被多多少少预先表现出来了.在一块单独的内壁上,有一条以大海兽的形体来描绘瑟奴(印度神话中三大神之一.)的化身的印度鲸,学者们称之为马兹.亚瓦达(即瑟奴的第十化身.).虽则这个雕刻品是半人半鲸的形体,只有尾巴有点象鲸的,可是,这一点点相象的地方还是个三不象.它看上去倒更象是大蟒蛇的尖细的尾巴,而不象一只真正的鲸的堂皇而阔平的尾巴.

    可是,你现在不妨到一些古老的画廊去看一看一位基督教徒大画家所画的这种鱼吧,他的成就也不见得比上古的印度画家高明多少.这就是基多(累尼.基多(1575—1642)......意大利画家.)那幅珀修斯从大海兽或者鲸那里救出了安德罗墨达的名画.基多从哪里弄到这样一种怪物作模特儿呢?不过,霍加思(威廉.霍加思(1697—1764)......英国画家和雕刻家.)在他自己那幅画着同一个场面的”珀修斯降世”中,也并不见得高明些.霍加思画的那只巨兽,在水面上起伏的硕大形体,露出水面还不及一英寸.它背上有一种象背椅的东西,而那只波涛滚滚流入的张得大大的嘴巴,也许会被当做是从泰晤士河通向伦敦塔的”叛徒之门”(叛徒之门......从前送政治犯进伦敦塔朝泰晤士河那一面的门.)呢.接着便是从前苏格兰的西鲍尔德发现的那条先驱鲸,和描刻在旧版《圣经》上跟从前的小祷告书(小祷告书......宗教改革前所用的小祷告书.)上的那种所谓约拿鲸的插图了.对这些画又该怎么看呢?至于那种钉书工人所装饰的鲸,盘绕得象葡萄藤盘着一个下垂的锚叉一般......印镶在古今那许多书本的书脊和里封上......那倒是一种十分富有诗情画意,而又纯是神话式的动物,我认为,那是模仿古代许多瓶饰上的形象的.虽则一般都把它称为海豚,然而,我却认为这种钉书工人的鱼是企图画鲸的一种尝试:因为初次采用这种图样的时候,就有这样的意图.那是在十五世纪左右,在文艺复兴时代,由意大利一个老出版商初次采用的,而且在当时,甚至直至以后相当长的期间内,大家都认为海豚就是这种大海兽的一种.

    在若干古书的卷首章末各种小花饰中

本文链接:http://m.picdg.com/21_21411/3758193.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章