是没人回答。
”好吧。除了老鼠我们都在这里,”夏洛说。”我想没有他,会也可以开始。现在,你们大家一定注意到了过去几天里这儿发生了什么事情。我织在我网里的那句称赞威伯的话,已经收到了效果。祖克曼一家已经上套了,每个人都是。祖克曼把威伯看作一只不寻常的猪,所以也不会想杀死他、吃掉他了。我敢说我的把戏取得了成功,威伯的生命也得救了。”
”万岁!”全体欢呼。
”非常感谢你们,”夏洛说。”现在我召开这个会议是为了听取大家的意见。我需要织网的新构思。人们已经读腻了'好猪!'这个词了。如果谁能想出另一句话,或是评语,我会很高兴地把它织进我的网里的。谁有什么关于新口号的建议?”
”'无比的猪'怎么样?”一只羊羔问。
”不好,”夏洛说。”这听起来像一道油腻的餐后甜点的名字。”
”'很棒,很棒,很棒'怎么样?”母鹅问。
”把后面的两个'很棒'去掉还不错,”夏洛说,”我想'很棒'这个词可能会打动祖克曼。”
”可是夏洛,”威伯说,”我并不是很棒。”
”那没关系,”夏洛回答。”这没多大影响。人们几乎相信他们看到的每一个词。这里有什么人知道'很棒'这个单词怎么拼吗?”
”我想,”公鹅说,”它是由一个字母t,两个ee,两个rr两个rr,两个眼睛两个ff两个眼睛,两个看见看见看见看见看见组成。”1
”你以为我是个卖艺的吗?”夏洛生气地说。”除非我有圣威图斯那样的跳舞技巧(st.vitus's dance)2才能把这么多的字母织到我的网里。”
”对不起,对不起,对不起,”公鹅说。
然后老羊开始说话了。”如果可以救威伯的命,我也同意在网里织进新词汇。如果夏洛需要谁来帮她找新词儿,我想她能从我们的朋友坦普尔曼那里得到帮助。老鼠常去垃圾堆翻,能从那里找到旧杂志。他可以撕一点上面的广告回来,带到谷仓的地窖里,这样夏洛就可以把有用的话抄下来了。”
”好主意,”夏洛说。”但我不知坦普尔曼是否肯帮我。你了解他是什么样的--总是为自己打算,从不想到别人。”
”我打赌,我能让他帮你,”老羊说。”我将利用他自私的天性,他可是非常自私的。现在他过来了,在我对他说话的时候大家要保持肃静!”
老鼠以他一贯的方式进了谷仓--顺着墙角匍匐前行。
”发生了什么事儿?”他看着聚会的动物问。
”我们正在开一个董事会。”老羊回答。
”好,散会!”坦普尔曼说。”我最受不了开会。”老鼠开始往悬在墙对面的绳子上爬去。
”嘿,”老羊说,”你下次去垃圾堆时,坦普尔曼,只要从杂志带回一份剪报来就行。夏洛需要能织到网里的新词儿,这可以用来救威伯的命。”
”让他死好了,”老鼠说。”我不会想他的。”
”冬天来时你就会完全想他的,”老羊说。”在一月份的冰冷的早晨,你完全会发愁的,那时威伯已经死了,没人再把温暖的猪食倒进猪食槽了。威伯的剩饭不是你最主要的食物来源吗,坦普尔曼?你知道这一点。威伯的食物就是你的食物,因此威伯的命运紧紧和你联在一起。如果威伯被杀了,他的食槽每天就都会是空的,你就会饿得肚子空空的,那时我们将都能看透你的胃,知道那里面都有什么东西了。”
坦普尔曼的胡子都吓抖了。
”可能你是对的,”他沙哑地说。”明天下午我会去垃圾堆看看。如果我能找到一本杂志,我会带一份剪报回来。”
”谢谢,”夏洛说。”会议到此结束。我今晚还有事情要忙呢。我将要把我的网撕开一部分,在里面织上”很棒”。
威伯脸红了。”可是我真的不是很棒,夏洛。我不过和一般的猪差不多而已。”
”你比我看上去的样子还棒,”夏洛甜甜地回答,”就是这样。你是我最好的朋友,所以我想你就是很棒。现在不许吵了,睡个好觉!”
注释1terrific,我的很多朋友告诉我,它在美国口语里多是真棒,太棒了的意思,为了行文的需要,我在这里翻译成”很棒”。这个词的第一个字母是”t”,于是公鹅用”tee”来代替;下几个字母里的”i”被公鹅读成了”eye”,即”眼睛”;最后一个字母”c”被公鹅说成了”see”,即”看见”。而且,每个字母都被公鹅重复了几遍--没办法,这是古今中外的鹅的老习惯,不信你去听听就知道了。
注释2st.vitus,我不知道是谁,朋友洪立为我查出,公元三世纪有个基督教少年殉教者也叫这个名字--会是他吗?谁能告诉我?
13.尽善尽美
深夜,其他的动物都睡了,夏洛还在织他的网。她把网中央附近的一些圆线拉掉,只留下一些支撑住整张网的放射状线。在她工作时,她的八条腿起了很大的作用,她的牙也是。她喜欢织网,对这工作也很胜任。当她把多余的线都拆除以后,她的网看起来就像这样一个圆环:(原文下有图)
一只蜘蛛能吐出很多种丝线。她用一种干的粗线作主线,用另一种黏的丝线作陷阱线--这些线是用来抓和粘昆虫的。夏洛决定用她的干丝线来织这新的预言。
”如果我用黏线来织'很棒'这个单词,”她想,”每个撞上去的虫子都能破坏字的效果的。”
”现在让我想想,第一个字母应该是t”。
夏洛爬到网左边的高处,把她的丝囊摆到正确的位置,横着拉了一条线,然后才开始下落。当她下落时,她的织网管开始运作起来,从中释放出丝线。荡到网底时,她收住了线。现在”t”这个字母的横线织成了。可是夏洛觉得它看上去并不理想。她又爬上去,在那道横线的右下方另外拉出了一条线,这样她就织好两道线了。”如果我把所有的字母都用双线织,看起来效果一定更完美。”
想着,她便往上爬回去,挪到左边织出的第一道横线下面约一英寸的地方,拍拍丝囊,向右平行地又拉出一道丝线,织成了由双线构成的字母”t”的上半部。接着她又同样的开始去织那两道竖线。她的八条腿不停地忙碌着,一会儿就把这个字母全织成了。
”现在该织字母e了!”
夏洛对她这工作的兴趣越来越浓了,她一边干一边自语起来,好像这样能令她更兴奋。如果那天夜里你正静坐在谷仓地窖里,你就会听到下面的话:
”现在开始织字母r!我们往上去!系住!下降!抽丝!停!系住!好的!你往上去!再来!系住!下降!抽丝。停,小姑娘!预备!系住!爬!系住!往右拽!拉线!现在往右往下转个圈儿转圈转圈儿!现在往左边来!系住!爬!再来!ok!小意思,把那些线连起来!现在,往下织r的一条腿儿!放线!停!系住!下降!再来!好姑娘!”
夏洛就这样一面自语着,一面做着她艰难的工作。这一切都弄完之后,她感到饿极了。她吃了一只事先储存的小虫子,便睡着了。
第二天一早,威伯醒来后,便来到了网跟前。他的肺尽情呼吸着早晨的空气。网上的露珠,把阳光返照到网里,使那张网看起来格外清晰。当鲁维来送早餐时,一眼就看到了那头漂亮的猪,和猪的头顶上的那些织得整整齐齐的大写字母,那些字母拼成了一个单词”很棒”。这又是一个神迹。
鲁维冲出去喊祖克曼先生。祖克曼先生冲出去喊祖克曼太太。祖克曼太太跑向电话给阿拉贝尔家打电话,阿拉贝尔一家钻进他们的卡车急忙赶了过来。
每个人都站到猪圈里盯着蜘蛛网,把那单词反复读了又读。这时威伯也觉得自己很棒了,他骄傲地挺着胸脯站在那里,快活的把鼻子不停地晃来晃去。
”很棒!”祖克曼以带着羡慕的骄傲说。”伊迪丝,你最好给《时代周刊》的记者打个电话,告诉他们这里出了什么事儿。他们会对这个感兴趣的,没准儿还会派个摄影记者来呢。我们整个州都没有我们这么棒的猪。”
消息传开了。当威伯是”好猪”时,那些曾从远方来看的人,现在又回来看他是多么的”很棒”了。
那天下午,在祖克曼先生去给母牛挤奶并清理牛粪时,他还在想着他拥有了一头多么奇异的猪。
”鲁维!”他喊。”不要再把牛粪倒进猪圈了。我有了一头很棒的猪。我想让那头猪保持清洁,每天用稻草给他铺床。明白了吗?”
”是的,先生。”鲁维说。
”另外,祖克曼先生说,”我要你给威伯造一个板条箱,我决定把这头猪带到九月十六日的郡农业展览会(ty fair)1上去。把这箱子造大些,漆成绿色,上面写上金字儿!”
”写什么字呢?”鲁维问。
”上面应该写'祖克曼家的名猪'”。
鲁维拾起长柄叉去弄干净的稻草了。有了这样一头重要的猪,就意味着要有大量的额外工作,他能明白这一点。
苹果园下的小路尽头,是祖克曼先生扔各种垃圾和废物的地方,没人愿意到那里去。那儿,在一丛小桦树与野覆盆子的遮掩下,有一小块开阔地,里面堆满了多得惊人的垃圾:有旧瓶子,空罐头盒,破链条,坏弹簧,废电池,上月的杂志,用旧的破碗刷,褴褛的工作服,生锈的钉子,漏了的桶,被遗忘的塞子,还有各种别的无用的垃圾,甚至包括从一个破冰激凌机上掉下来的,不能用的曲柄。
坦普尔曼熟悉这个垃圾堆,也喜欢这里。这是个藏身的好地方--对一个老鼠特别合适。那里还通常有可口的,吃剩的罐头。
坦普尔曼此刻正在那里搜寻。当他回到谷仓时,他的嘴里咬着从一本皱巴巴的杂志里撕下来的一条广告词。
”这个怎么样?”他把这广告递给夏洛问。”这上面写着'脆生生','脆生生'是你可以织到网里的一个好词儿。”
”这是个糟糕的词,”夏洛回答。”不能再糟了。我们不想让祖克曼以为威伯是脆生生的,这样他就会联想起脆的、嚼起来嘎嘎带响儿的腌肉和美味的火腿来的。这个词绝对能给他这种印象。我们要宣扬的是威伯的贵族气质,而不是他的滋味。请找个别的词来吧,坦普尔曼!"
本文链接:
http://m.picdg.com/21_21220/3746523.html