面船舷那儿去望一下;可是,却让那边水里反照过来的两只一动不动的眼睛吓了一跳.费达拉正一动不动地趴在这边的栏杆上. 第一百三十三章 追击......第一天
那天夜里,夜班时分,这个老人......他总是隔不多久就上来......从他倚着的小舱口跨了出来,走到他那镟孔去时,他突然凶巴巴地把脸向前一冲,猛吸一下海上的空气,象条船上的伶俐的狗,在驶近什么蛮荒的岛屿时那样.他宣称附近一定有条鲸.不一会,所有的值班人都闻到那股特别的气味,那股时常是活的抹香鲸在老远发出来的气味.等到检查过罗盘针,又看一看风信器,再尽可能地肯定那气味的确切方向后,水手们都不觉得奇怪了,亚哈迅速下令,略转航向,收缩风帆.
发布这些行动的精明措施,到了黎明时分,便完全得到证实,因为在正前方的海上,已出现了一片笔直而长长的.象油一般滑的景色,而且在它周围还好象有打褶的涟漪,象在一条深澈的急流的出口,那种锃亮的金器般的湍急的浪潮那样.
”准备爬上桅顶!把大家都召拢来!”
大个儿拿起三根木槌柄,象打雷般敲着船头楼,把所有睡着的人都敲醒来,这样天雷般的轰击声,弄得大家都象是从小舱口里给轰了出来,手里拿着衣服,一涌而出.
”你们看到什么嘛?”亚哈仰脸朝天叫道.
”一点也没看到什么,一点也没有看到什么,先生!”上面传下了回答声.
”上帆......副帆!高高低低,前后两边都扯上去!”
所有的帆都扯上了,他把准备在那里以便把他扯到主最上桅顶去的救生索一解;不一会,人们便把他升了上去,可是,在升到三分之二的高处,等他在主上桅和主中桅的空隙间往前一望的时候,他在半空里象海鸥似的叫了起来.”它在那边喷水啦!......它就在那边喷水啦!象雪山一样的背峰!它就是莫比-迪克!”
甲板上的人被那似乎是三个望者同声喊出的呼号激动了,连忙奔向索具那边,去看一看他们久在追逐的那条著名大鲸.亚哈这时已经到了他最后的栖止地,地位约比其他的望者高出几英尺,塔斯蒂哥就站在他下边的上桅顶上,因此,这个印第安人的头差不多齐亚哈的脚跟.从这个高处,可以看到现在那条在正前方几英里的大鲸,浪潮每一翻腾,就露出它的高大而闪光的驼峰,和它那按时喷向空中的悄莫声儿的喷水.在那些老实的水手看来,那似乎就是他们好久以前,在大西洋和印度洋的月光下所看到的同样的悄莫声儿的喷水.
”难道刚才你们一个人也没有看到它嘛?”亚哈对他四下的桅顶上的人叫道.
”我差不多是跟亚哈船长同时同刻看到了它,我就叫起来的,先生,”塔斯蒂哥说道.
”不是同时同刻;不是同......不,那只金币是我的啦,命运之神为我保存了那只金币.只有我,你们一个也没能首先发现这条白鲸.瞧,它又在喷水,它又在喷水!......它又在喷水了!它又喷起来!......又喷起来了!”他高声叫喊,声调曳长.悠扬.富有节奏,跟那条鲸慢悠悠迸射出来的明显的喷水遥相配合.”它要钻进水里去了!扯挺副帆!放下上帆!三只小艇都准备起来.斯达巴克先生,请记住,你留在船上,看守船.注意舵呀!稍微贴近风向行驶,贴近风向行驶!好,别慌,喂,别慌!又在喷水啦!不,不;只是一团黑水!小艇都准备好了嘛?准备,准备!斯达巴克先生,把我放下来;放下来,......快点,还要快点!”说着,他就从空中滑到甲板上.
”它在往下风笔直奔去啦,先生,”斯塔布喊道,”就要离开我们了,还没有看到我们的船呢.”
”住嘴,喂!准备好转帆索!扳住舵!......撑住帆桁!滚起滑车轮!......滚起滑车轮......唔;行啦!小艇,小艇!”
不一会,除了斯达巴克的小艇外,其余的小艇都被放下水去;所有的小艇全都扯起了帆......全都划起了桨;迅疾地激起阵阵涟漪,直向下风射去,亚哈领头当先.费达拉那双凹陷的眼睛里闪起一阵灰蒙蒙的死光;嘴巴一咬,煞是吓人.
三只小艇的轻快的艇头,象无声无息的鹦鹉螺壳般穿过海面疾驰而去;只有等到接近仇敌时,这才放缓下来.到他们划近它的时候,洋面显得更其光滑,好象浪潮上面铺了张地毡;好象午刻时分的草原,一片静穆.最后,这个屏声弃息的猎人已非常迫近他那似乎是无可置疑的猎物了,连它那光闪辉煌的整个背峰也清晰可见,仿佛是件孤寂的东西,一面在海洋上悄悄荡去,一面不断地喷出一圈圈最精致的.羊毛似的.碧绿色的泡沫来.猎人看到了远处有只稍微突出的头,非常大.皱纹百结.在那只头前面,远在那片柔滑如土耳其地毡的海上,映照出它那阔大.乳白色额头的闪闪发光的白影,一阵乐声回旋似的涟漪正伴着那影子在嬉戏着;在后边,蔚蓝的海水交替地流过来,流进了它那滚动的溪谷般的稳定的裂尾里;璀璨的水泡在它两旁腾起跳跃.可是,这些水泡又被点缀在海上的许多偶尔惊惶起飞的灰鸟的细爪搅散了;而且,象只金碧辉煌的大商船上升起一支旗杆似的,这只白鲸背上矗立有一支新近插进的捕鲸枪,枪杆子高高地晃来晃去;时不时地,白云密布似的一群软爪野鸟,一会儿在展翅高飞,象是顶在这条鲸身上的华盖一般,掠过来又掠过去,一会儿又悄悄地栖止在这根杆子上,长尾巴象枪旗般飘扬不息.
这条悄悄向前游去的鲸,有一种从容不迫的......迅疾而又非常和缓安静的情趣.这条令人叹为观止的白鲸这样神妙的游态,决不是那雪白的大公牛的朱必特跟心神恍惚的欧罗巴紧扳着他那优美的两只角,双双游去时所能望其项背,尽管他那柔情.谄媚的眼睛斜瞪着那个美女;以爽朗迷人的神速,潺潺地直向克里特岛的新房游去,不,决不是育芙,决不是那个伟大尊严的神所能望其项背. 这条鲸的柔软的胁腹,在它一游过去,波涛就汹涌地分开的同时,胁腹顿时变得光辉灿烂,看了真是动人心目.难怪在猎人中,有些人会给这种静穆和祥的气态弄得莫名其妙地心醉神迷,胆敢听天由命地去攻击它;到头来却发现这种静穆原来就是风暴的外衣.大鲸啊,你这样悄悄游去,不管你以前已经用这种方法骗过了.毁掉了多少人,但在初次看到你的人的眼里,却还是平静的,平静得动人心魄.
莫比-迪克就这样穿过那静谧的热带海洋,在那象是兴高采烈.不断鼓掌似的浪涛间继续前进,人们依然看不到它那沉在水里的充满恐怖的体躯,完全看不到它那扯伤得怕人的嘴巴.可是,不一会,它的前身慢慢地从水里冒出来了,它那整个大理石也似的身体顿时拱成一个高高的拱门,象是弗吉尼亚的天然桥(弗吉尼亚的天然桥......弗吉尼亚的一条天然地道,由溪流流穿岩石而成.),而且警告似地在空中挥舞着它那旗帜般的裂尾,这条大神现身过后,往水里一潜,又看不见了.那些白色的海鸟便在它撇下来的湍流上面思慕地徘徊,一会儿振翅停住,一会儿往下一潜.
这会儿,三只小艇都直竖大桨,放下小桨,松一松小风帆,静静地漂泛,等待莫比-迪克再度出现.
”一个钟头,”亚哈象生了根似地站在他的艇梢上,说道;他的眼睛掠过大鲸潜下去的地方,望着远处那片迷蒙的海面,望着下风处那片广袤而诱人的汪洋.他只望了一下,因为当他放眼向海面上扫了一圈后,他的眼睛似乎又在头脑里打起旋来了.这时风势加急;海浪也开始汹涌了.
”那些鸟!......那些鸟!”塔斯蒂哥叫道.
这时,那群白鸟象是一群飞翔的蓝鹭,排成长长一列纵队,向亚哈的小艇飞过来了;等它们飞到相距几码的地方,便在那边的海上鼓起翅来,带着愉快的.期待的叫声,盘来盘去尽打旋.它们的视觉比人锐敏;亚哈也看不出海里有些什么动静.但是,突然间,他俯头仔细紧瞪着海里一望,他却意味深长地看到了一个活动的小白点子,大小跟白鼬鼠相仿佛,正在神速地往上冒,越冒越大,等到它一转身,就清清楚楚地露出了两长排弯曲闪亮的牙齿,从那无从发见的深渊里腾了起来.这就是莫比-迪克的张开着的嘴巴和那涡形的下颚;它那巨大的朦胧的身体有一半还跟蓝色的海水混在一起.那只闪亮的嘴巴,在小艇下面一张开来,直象一个墓门敞开的大理石墓穴;亚哈用他的舵桨打斜一划,把小艇一转,避开了这只可怕的幽灵.接着,他叫费达拉来跟他对调位置,向船头跑去,手里抓着柏斯那根标枪,命令他的船员抓紧他们的桨子,准备向后划去.
这时,由于这样及时地迅速一转,这只小艇就按照预定的意图,把艇头转得恰好跟那只还在水底里的鲸头面面相对.可是,莫比-迪克好象看出了这种计谋似的,它施出它那天赋的恶毒的灵性,立时打斜地那么一转身,就在艇底下笔直地镖出它那只打褶的脑袋来.
每块船板,每根肋材,整个艇身,都立即震颤起来,这条大鲸侧斜地仰天躺着,以一条鲨鱼要咬人的姿势,慢条斯理而依依不舍地把艇头全都吸进它的嘴里去,这样一来,那只狭长的.涡形的下颚就直对天空高高卷起,其中有一只牙齿还咬住了一只桨架.这只里面是带蓝色的珍珠白的嘴巴,跟亚哈的脑袋相距不到六英寸.现在,这条白鲸就这样摇起那块薄薄的杉木,象一只柔里藏凶的猫儿在逗弄老鼠.费达拉叉起双臂,眼睛毫无惧色地直望着,可是,那几个虎皮黄皮肤的水手却正彼此在头顶上踩来踩去,想走到船梢的边缘去.
且说在大鲸这样可怕地逗弄这只命数已定的小艇的同时,那有弹性的艇舷便不住地弹进弹出;可是,因为大鲸的身体还在艇底下,无法在艇头用标枪刺它,因为艇头可说是差不多都在它嘴巴里,而其它小艇则因突然碰上一种无法对付的巨变,都不期而然地停了下来.正是这个偏热狂的亚哈,眼看如此迫近自己的宿仇,却硬是无可奈何地身陷在他所痛恨的这个仇敌的嘴巴里,不禁愤怒万分.这一切使他一阵狂乱,光着双手,抓住那只长长的下颚,发狂似地想把它揪住,免得被它卡在里面.正当他此时在这样自负地奋斗时,那下颚打他手里一滑,滑脱了,那只嘴巴象一把巨剪似的,往后一闪,把这只小艇咬成两段,脆薄的船舷顿时弯卷起来,豁地一声断了,那只鲸却把嘴巴一闭,闭得紧紧地打两片漂浮的残艇中间游去了.残板在旁边漂,残破的零星东西也下沉了,在破艇梢上的水手,都紧扳着艇舷,设法抓住桨子,用绳子把桨子横缚在艇舷上.
就在这只小艇将断未断.眼看就要出事的时分,亚哈第一个看出了这条大鲸的意图,他灵巧地把头往上一腾,这个动作使他暂时把手一松;就在这时,他一只手使起最后一把劲,想把小艇从它口里给推出来.不料却使小艇更往鲸嘴滑了进去,而且这一滑,小艇也斜倒了,小艇把他揪着鲸嘴的手给震脱了;他连忙俯身想再推一下,却一下子教他从那嘴里给喷了出来,仰面跌在海上.
莫比-迪克晃来晃去地离开了它的猎物后,就躺在不远的地方,它那长方形的白头笔直地矗立在波涛中,时隐时现;同时慢慢地转动着他那纺锤般的整个躯体.所以,等它那满是皱纹的巨额再次冒起时......高出水面约有二十多英尺......那正在往上直腾的浪潮,就象一大股洪流似的,炫眼地向它的额头冲去;它复仇似地把它那摇摇晃晃的喷水更高地朝空喷去(原注:这是抹香鲸的特有的动作.这种动作也叫做投枪,因为它象我们以前所说的在投捕鲸枪前的预备姿势......一起一伏一样.大鲸靠了这一动作,就能够把它周围的随便什么东西都一目了然地观察到了.).这就象在狂风里,那些阻塞了半个海峡的波涛之所以要从埃提斯同下面反冲过来,不过是想用它那些泡沫飞溅的浪花一举而穿过塔巅一样.
可是,不一会,莫比-迪克又恢复它那露出水面的平游姿态,在那些狼狈的水手四周迅疾地游来游去,用它那恶毒的尾巴斜搅着浪潮,仿佛想再进行一次更为厉害的攻击.这只粉碎的小艇,有如《马卡比父子书》中,那些抛在安泰奥卡斯的象群面前的血红的葡萄和桑莓子(伪经《马卡比父子书》第一卷第六章三十四节载:安泰奥卡斯跟马卡比和犹太人作战时,最后为了刺激象群出来
本文链接:
http://m.picdg.com/21_21411/3758241.html