白鲸_分节阅读_95 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    亚哈船长!先生,先生!比普来啦,想再上船来啦.”

    ”住嘴,你这疯子,”人岛人叫道,攫住他的胳膊.”滚开,滚出后甲板!”

    ”大傻瓜就始终要骂小傻瓜,”亚哈走上前来,嘴里嘟哝道.”别碰这个圣人!你说比普是在哪儿呀,孩子?”

    ”在船梢,先生,在船梢!哎哟,你瞧!”

    ”那么,你是谁,孩子?我从你那只失神的瞳仁里,并没有看到我自己的影子.呵,天呀!一个人竟成了件让不朽的人来仔细端相的东西!你是谁呀,孩子?”

    ”我是钟僮,先生;是船上的号丁;叮,咚,叮!比普!比普!比普!比普生来体重一百磅;五英尺高......样子就是胆怯怯的......一看就看得出!叮,咚,叮!谁个见过比普这胆小鬼来着?”

    ”在雪线上边的,是不会有善心人的.你这冻却了的上天呵!你低下头来瞧一瞧吧.你生下了这个倒霉的孩子,又把他抛弃了,你这造物的浪子呀.过来,伙计,从今以后,只要亚哈活着,亚哈的舱室就是比普的家.你打动了我的心坎,孩子;你让我的心弦织成的绳索跟我紧绑在一起了.来,来,咱们下去吧.”

    ”这是什么?这是丝绒似的鲨鱼皮呀,”他凝神谛视着亚哈的手,摩挲着它.”呀,呀,如果早让可怜的比普摸到这样柔滑的东西,也许他永远也不会走失!这东西呀,我觉得好象是根舷门索,先生;这是那些胆小的家伙可以拉牢的东西.呵,先生,现在就找柏斯老头来吧,叫他把这两只手给钉在一起;一只黑手跟一只白手钉在一起,因为我不愿意放掉这只手.”

    ”呵,孩子,我也不愿意放掉你那只手,除非是我把你拖到比现在更叫人害怕的地方去.来吧,那么,到我舱室里去.你瞧!你们这些把神明当作大慈大悲.把人类当作十恶不赦的人们呀,你们瞧呀!看看那全能的神明竟不理睬受难的人类;人类虽是愚笨,却不知他所行何事,然而,却都有着恩和爱的快乐的事儿.走吧!我牵着你这只黑手,比我握着皇帝的手还更觉得自豪哪!”

    ”瞧!两个痴子一起走啦,”那个人岛老头喃喃道.”一个是有魄力的痴子,一个是很懦弱的痴子.可是,这根烂绳头......全都湿淋淋了.把它修一修嘛?我想,我们最好还是去弄根崭新的绳子来吧.让我去跟斯塔布谈谈看.”

    $$$$第一百二十六章  救 生 圈

    ”裴廓德号”靠了亚哈亲自校准的罗盘针,又完全靠了亚哈所设计的测程仪来记录航速,现在正向着东南方,继续往赤道驶去.在这种人迹罕到的水域中作这样漫长的航行,连一艘船也看不到.不一会儿,一阵打斜吹来的千篇一律的贸易风,把它推在和缓得使人厌倦的波涛上.所有这些看似平静得出奇的情况,正是行将出现一种骚乱和险恶的场面的预兆.

    最后,当这艘船好象逐渐驶近赤道渔场的外圈,在黎明前的一片漆黑中,驶过一群岩石重叠的岛屿时,值班的人......当时是弗拉斯克领的班......被一阵非常哀怨凄厉,令人毛骨悚然的狂叫声吓了一跳......那叫声,就象是被赫罗德(赫罗德......《圣经》上的犹太王,以残暴著称.)所谋杀了的冤魂的半清不楚的哀哭声......弄得大家都从迷迷糊糊的梦乡里给吓醒了,有好一阵子,他们都象雕刻的罗马奴隶一般,有的站着.有的坐着.有的靠着,全部呆若木鸡地侧耳倾听,那阵狂叫声则仍隐约可闻.那些基督徒,也就是开化点的水手们都说那是人鱼,不禁浑身打起战来;可是那些异教徒的标枪手却仍神色不变.不过,那个满头白发的人岛人......船上年纪最大的水手......却说刚才所听到的这种叫人心惊肉跳的狂叫声,是刚掉进海里的人的叫声.

    亚哈睡在吊铺里,一点也没听到这叫声,直等到天蒙蒙亮,他走上甲板的时候,这才由弗拉斯克讲给他听,弗拉斯克不免添上一点意义含混的暗示.亚哈空洞地哈哈一笑,就此把这奇象给打发了.

    这艘船所经过的那些岩石重叠的岛屿,都是大批海豹出没之处,有些失掉了母亲的小海豹,或者是失掉了爱子的母海豹,总要在船只附近出现,紧跟着船只,一路呜咽,哭叫,就象人的哀哭声一样,这就更其影响若干船员的心情,因为水手大多对海豹怀有一种十分迷信的想法,这种想法的由来,不仅是因为海豹在苦难时所发出来的那种特别的声调,且也因为它有人的相貌,圆圆的头颅,和一张半聪明的脸,在船侧的海里隐然出现的缘故.在海上,有的时候,海豹总不止一次地被错认为人.

    不过,水手们所感到的预兆,注定要在那天早晨,在他们中间一个人的命运上,得到最有力的证实.太阳出来的时候,这个人从他的吊铺起来,爬上船头的桅顶;究竟是他还没有睡醒(因为水手们有时总是将醒未醒就爬上去),还是这个人生来就是如此,可说不上来;总之,他在那上面停不多久,就教人听到一阵叫声......一阵叫喊声和噼哩啪啦声......大家往上一望,看到空中有个跌下来的幽影;再往下面一看,大海里已冒起一小堆翻来翻去的白色泡沫了.

    那只救生圈......一只细长的木桶......打船梢放了下去,救生圈一直被用根灵活的缆索乖乖地挂在船梢.可是,救生圈放下去后,却没有人冒出来抓住它,而那只桶因为长期让太阳晒得干缩了,所以,它慢慢地满足了水,干枯的木板就完全涨透了.可是,那只镶着铁箍的木桶,却跟那个水手沉到海底去了,仿佛给他送下了一只枕头,虽然实际上是只硬梆梆的枕头.

    这样,”裴廓德号”第一个攀上桅杆去找白鲸的人,却在白鲸自己的特有的渔场上教大海给吞噬了.不过,当时想到这一点的人,却是为数不多.事实上,这种事情,他们并不感到怎么悲伤,甚至也不把它当成一种凶兆;因为他们并不把它看成为未来的凶兆,而是把它看做应验了一件早已料到的灾难.他们还说,他们这才明白昨天晚上为什么会听到那种猛烈的尖叫声的道理.可是,那个人岛老人又表示异议了.

    失掉了救生圈,现在就得再添做一只,斯达巴克受命监督造救生圈.不过,因为一时找不到质地很轻的桶,又因为大家都热切盼望那个看来是越来越近的航程的危机,除了对跟航程的最终目的(不管究竟是个什么结局)直接有关的事情,任何劳作大家都不耐烦去干;因此,他们打算让船梢空着,不再吊起救生圈,可是,就在这时,魁魁格却以一种奇特的示意和打趣,对他那口棺材露出一个暗示.

    ”一口棺材做的救生圈!”斯达巴克听了一楞地叫道.

    ”我应该承认,这未免太古怪了些.”斯塔布说.

    ”它倒真可以做个顶刮刮的救生圈,”弗拉斯克说道,”船里的木匠一下子就可以把它张罗起来.”

    ”把棺材拿上来吧;再没有别的办法了,”斯达巴克歇了一会后,忧郁地说道.”把它弄起来吧,木匠;别这样看我呀......我说的是棺材.你听到吗?把它弄起来.”

    ”我要不要把棺材盖给钉牢,先生?”手里拿着一把锤子在比划.

    ”钉吧.”

    ”我要不要把缝缝隙隙都补一补,先生?”手里拿着一把填缝的铁器晃个不停.

    ”补吧.”

    ”那么,我要不要给这东西涂上一层沥青,先生?”手里拿着一罐沥青晃来晃去.

    ”啐!你们怎么啦?把棺材做成一只救生圈,别多噜苏,......斯塔布先生,弗拉斯克先生,跟我一起到前边去.”

    ”他就这么气冲冲地走啦.他就是大事受得了,小事沉不住气.我可就不喜欢这样.我给亚哈船长做了一条腿,他用得象个老爷那样;可是我给魁魁格做了只帽盒子(帽盒子......指棺材,因为魁魁格病愈后,把它用去做箱子了.),他却不肯把头钻进去.难道说我为那只棺材所花的力气就白费啦?现在又要我来把它改成一只救生圈.这真象把件老棉袄翻个身,要把里子翻做面子那样.我可不干这种补补弄弄的玩意儿......我根本就不愿意干;这是不体面的事情;这不是我份内的事儿.补补弄弄的事儿,让那些补补弄弄的臭娃娃去干吧;我们这行业可比他们强得多.要不是干干净净的.纯洁的.光明正大的.正正经经的活儿,我才沾都不去沾呢,应该是一种开始时规规矩矩地开始,做到半中间也象个半中间,结末时又是功德圆满的活儿才行;这可不是皮匠的活儿,那是没头没尾.七颠八倒的活儿.这是老太婆要捉弄皮匠的差使.天呀,天下的老太婆多么爱看上皮匠呀.我就知道,有个六十五岁的老太婆,跟一个秃顶的年轻皮匠私奔了.因此,我在维因耶德开作坊的时候,就从来不愿意给陆上的孤老寡妇干活儿;她们那些个孤老脑袋里,说不定还想跟我私奔呢.可是,嗨嗬!在海上,谁来管你这一套,有理也说不清.我不妨来试试看.把棺材盖给钉住,缝缝隙隙给补补填填,给这东西涂上一层沥青;把它敲得紧紧密密,系上弹簧绳子,挂在船梢上就得啦.用一只棺材来做成这种东西,先前可有人干过嘛?哼,有些迷信的老木匠,就一定要给紧缚在索具后才愿意来干这活儿.不过,我是用阿卢斯图克(阿卢斯图克......美国缅因州北部的一条河名.)的多瘤多节的铁杉做出来的;我并不畏畏缩缩.船屁股吊只棺材!拖着一只坟场里的盒子驶来驶去!不过,管它呢.我们做木匠的,新婚的床架子和牌桌要做,棺材和棺架也同样要做.我们这些做长工的.做零活的.挣钱的人,对我们的活儿是挨不上问为什么和什么理由的,除非实在真是太混蛋的补补弄弄的差使,那么,如果搪塞得了,我们还是不干的.唔!我还是来好好地做一做吧.我......让我想想看......船上一共有多少人呀?唉,我忘掉了.总之,我得弄三十根打着土耳其头巾结(土耳其头巾结......结子打得象土耳其人的头巾那样的一种饰结.)的救命绳,每根三英尺长,吊在这只棺材四周.万一这艘船沉下去了,那么,就有三十个活人要来争夺这只棺材了,这番景致,倒是走遍天下也不大看得到的!锤子,补缝家伙,沥青罐,穿索针,统统来吧!咱们这就干起来吧!”

    $$$$第一百二十七章  甲 板 上

    在虎钳条凳和敞开的舱口间,那只棺材搁在两只索桶上;木匠正在填塞缝缝隙隙;扭曲的麻絮线从他衣兜里的大麻絮线团慢慢地抖出来.......亚哈缓悠悠地从舱室门口走过来,听到比普跟在他后边.

    ”回去吧,孩子;我马上就再来陪你.他在干啦!这木匠还不如那孩子更合我脾胃呢.......啊,教堂里的中间大过道!这是什么?”

    ”救生圈,先生.斯达巴克先生叫做的.啊,留心,先生!当心这舱口!”

    ”谢谢你,老朋友.你这只棺材竟放在地洞附近.”

    ”先生,是舱口吗?呵!是这样,先生,是这样.”

    ”你不就是那个做腿的人吗?你瞧,这条腿可不就是你作坊里的出品嘛?”

    ”是的,先生;这个套圈可管用嘛,先生?”

    ”真不错.不过,你不是也兼做殡仪馆生意的吗?”

    ”是呀,先生;我把这东西七拼八凑起来,本来是给魁魁格做只棺材的;可是,他们这会儿又要我把它改成别的东西了.”

    ”那么,你倒说给我听;难道你不是个天下闻名的.样样要抓.爱管闲事.专权夺利的异教老恶棍?今天做腿,明天又做把人们关进去的棺材,再过一天又用这只棺材做起救生圈来.你呀,就象神明一样毫无定则,而且,还

本文链接:http://m.picdg.com/21_21411/3758237.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章