严加努力,可是那伤口却越来越糟;事实上,先生,那个难看的裂口确是一般外科医生从来未曾见到的,大约有两英尺几英寸长.这是我用测深索量出来的.总之,伤口发黑了;我知道它会有什么危险,必须把它锯掉才行.可是,我又没有办法去弄那只骨手,这事情是违反一切规章的.”......他用解索针指着那只骨手......”那是船长的工作,不是我的工作;他命令木匠给他做;他要给装上一把木头,我想,那是要用来敲烂人家的脑袋的,他就曾经要敲我的脑袋.他有时候会勃然大怒.你可看到这个凹痕,先生......”他摘下帽子,把头发掠在一边,脑壳上露出个碗口大的洞洞,可是一点也看不出疤痕,或者任何足以表示受过伤的痕记......”唔,事情的经过,船长会说给你听;他心里有数.”
”不,我没数,”那个船长说,”不过,他母亲准有数;他生下来就有这个洞洞.啊,你真是个大流氓,你......你这彭格!在水乡里可找得到第二个这样的彭格么?彭格,你将来死的时候,要死在泡菜卤里才好,你这狗东西;得把你永远腌藏下来,传给后代,你这恶棍.”
”白鲸结果怎样啦?”这时,亚哈叫道,他对这两个英国人的枝蔓的谈话已经听得很不耐烦了.
”啊!”那个独臂船长嚷道,”啊,不错!唔;它一潜进水里后,我们就有好一阵子没再看到它;事实上,我刚才已经说过,那条对我耍了这个把戏的究竟是什么鲸,我当时确实不知道,还是直到后来,在回到赤道线上去的时候,我们才听到莫比-迪克......有些人这样叫它......的传说,我这才知道原来就是它.”
”你可再去追击它吗?”
”追了两回.”
”没能把它拴住么?”
”不想再试啦;掉了一只臂膀还不够么?再搞掉一只,可叫我怎么好?不过,我认为莫比-迪克,咬人不厉害,噬人才可怕.”
”唔,那么,”彭格插嘴说,”你索性伸出你的左手去引引它,让它来咬你的右手.你们可知道,两位先生,”......他庄重而严正地对两个船长先后鞠个躬......”你们可知道,两位先生,造物主给大鲸多么巧妙地造出了一副消化器官,所以它才连一只人臂也无法一下子完全消化.而且,大鲸也有自知之明.因此,你们所谓白鲸的恶毒,只不过是它的笨拙而已.因为,它从来就不想一口吞下一只手臂;它只想虚张声势,吓唬吓唬人.不过,它倒往往有点象我从前在锡兰的时候碰到的那个魔术家病人,他老是假装吞下了小刀子,有一次,他竟当真把一把小刀吞了下去,小刀居然在他肚子里藏了一年多;等到我给他吃催吐药后,他才把它一小块一小块地吐出来,你们想想看.他实在无法把那把小刀消化掉,而且也不是他整个身体组织完全消纳得了的.唔,布默船长,如果你对它是很了解的,而且想要争取另一只手获得寿终正寝的光荣,不惜再花一只手臂的话,那就不妨一试,好在手臂是你自己的;充其量也不过是立刻让大鲸再赐你一缘而已.”
”不,多谢,彭格,”那个英国船长说,”因为我当时毫无办法,而且也不认识它,所以那只手臂只好随它的便给拿了去;再来一只可不干啦.我再也不敢领教白鲸了;我已经放下小艇追击过它一回,够教我心满意足了.我知道,杀倒它有莫大的光荣;况且它身上还有满的名贵抹香鲸脑呢,不过,听着,还是别去碰它为妙;你觉得对吗,船长?”......他眼睛瞟着那只牙腿.
”嗯.不过,无论如何,还得去追击它.什么叫别去碰它为妙,那条该死的东西可不是没有引诱力的.它就是块大磁石!你上次看到它,到现在相隔多久啦?它是朝哪个方向去的?”
”愿上帝保佑,天打那丑恶的魔王,”彭格佝着身子在亚哈身边转来转去,叫道,又象条狗似的奇特地吸溜着鼻子.”这个人的血呀......拿体温计来!......真是到了沸点了!......他的脉搏跳得船板都在动啦!......先生!”......他从口袋里拿出一支刺胳针来,凑到亚哈的臂膀上.
”别动!”亚哈怒吼着,把他推到舷墙边......”准备小艇!是向哪个方向去的?”
”老天爷!”那个英国船长对那个提出问题的人叫道.”怎么啦?它是朝东去的,我想......你的船长疯啦?”他悄悄地问费达拉.
可是,费达拉把一只手指放在唇上,悄悄地滑过了舷墙,去拿起小艇的舵桨,于是亚哈一边把那复滑车摇到他面前,一边要船上的水手把他自己放下去.
不一会,他已站在小艇梢上,那些马尼拉水手都在拼命扳桨了.那个英国船长徒劳地跟他打招呼.亚哈背着那艘陌生船,面孔一如其人地充满着决心,笔挺地站在那里,直站到小艇靠拢”裴廓德号”.
第一百○一章 圆 酒 瓶
趁那艘英国船还遥遥在望的时候,这里不妨提一下,那艘船来自伦敦,并且以伦敦一个商人......已故的撒母耳.恩德比,也就是著名的恩德比父子捕鲸公司的创始人......为名;就我这捕鲸人的微薄的见识,以历史考据的观点说来,这个公司的开设时期,大约并不迟于都铎和波旁联合王朝的时代.不过,在公元一七七五年之前,这个大捕鲸公司究竟已经开了多久,我虽然查考了许多捕鱼文献还是弄不明白:但是,在那一年(一七七五年),正是第一批正式猎捕抹香鲸的英国船只整装出发的一年;虽然大约在几十年前(自一七二六年以来),我们英勇的南塔开特的科芬族和维恩耶特的梅西族的船只早已成群结队地追击过了大鲸(只限于南北大西洋一带,还没有到过别的地方).因此,这里必须明确地记录下来,南塔开特人是人类中首先以文明的武器去打击大抹香鲸的人;而且在整整半个世纪中,他们就是全球中这样打击过抹香鲸的唯一的民族.
一七七八年,有一艘叫做阿美利亚的漂亮的船,目标鲜明地整装出发,而且是在刚勇的恩德比家的独家经营下,勇敢地环绕了合恩角,成为世界各国在南海放下第一只小艇的船只.这是一次灵巧而幸运的航行;载着满舱名贵的鲸脑回到了停泊地,阿美利亚立刻便成为其它英美船只所追循的模范,于是,太平洋上的巨大的抹香鲸渔场给开辟下来了.可是,这个精力不倦的公司并不满足于这些优异成绩,又大事活跃起来:撒母耳公司和各分支公司......究竟有多少,那只有他们的总公司才知道......在他们的直接监督下,而且我想大半还有他们的投资,弄得英国政府也兴致勃勃地派出了炮舰”漂亮号”,到南海去开辟捕鲸航线了.这艘”漂亮号”,由一个海军的小舰长率领,倒是做了一次漂亮的航行,也做了一些事情;成绩如何却不得而知.但是,事情还有着呢.一八一九年,这个公司又亲自装备了一艘开辟捕鲸航线的船,直驶到遥远的日本海,去作一次试探性的巡游.那艘船......名字真好听,叫做”海妖”......完成了一次了不起的试验性的巡游;也正由于这样,日本的大捕鲸渔场初次显了名.在这次著名的航行中,”海妖”的船长就是一个叫做科芬的南塔开特人.
光荣归于恩德比家族,因此,我想这个公司,迄今还是存在的;不过,毫无疑问,原来的那个撒母耳,一定是早就启碇到另一个世界的南海里去了.
这艘以他为名的船真有应得的光荣,因为在各方面说来,它是一艘十分快速而了不起的船.有一回,我在半夜里,曾经在巴塔哥尼亚洋面的什么地方上过这艘船,还在船头楼里喝过一趟香甜的烫啤酒.可真是一次愉快的联欢,他们都是些英雄好汉......船上每个人都如此.他们是活得短命,却死得痛快.我所过的那个愉快的联欢......是距亚哈的牙腿碰上他们的船板以后很久很久的事......使我想起了那艘船完全充满着一种高贵的.实实在在的.萨克逊人的好客精神;但愿我的牧师忘记我,魔鬼惦记我,如果我把它忘记了的话.香甜的烫啤酒?我不是说过我们喝了香甜的烫啤酒么?不错,我们呀,平均每个钟头要喝十个加仑;等到狂风一来(因为在巴塔哥尼亚海上经常要起狂风),大家......包括客人在内......都被请去帮着收起中桅帆,可是,我们都头重脚轻,只能互相把彼此缚在帆脚索里高高地吊上去;我们昏头昏脑地把衣裾也给卷到帆里去了,所以大家就都挂在那上面,在咆哮的大风里给紧紧地勒住了,成为一切喝得烂醉的水手的一个足资警戒的榜样.好在桅杆还没有给翻折到海里去;所以,慢慢地我们就爬下来了,神志清醒得又非去再喝一顿不可,虽然狂涛噼噼啪啪地泼进了船头楼的舷窗,尝起来味道未免非常淡,又有点咸滋滋的味儿.
牛肉真不错......尽管硬绷绷,味道却很浓.据说那是大牯肉;又有人说,那是单峰骆驼肉,但是,我却摸不准究竟是什么肉.他们也有汤团,只头小而结实,圆滚滚的而且都是摔不烂的汤团.我想,把它吞到肚里后,它还是摸得出和滚得动.如果向前弯身弯得太厉害的话,它就会有象台子球似的打肚皮里滚出来的危险.还有面包......不过,那是吃不来的;而且,它还是一种抗坏血病的特效药;总之,这种面包就是他们整个菜单上的唯一新鲜的东西.船头楼并不很光亮,你在吃它的时候,很容易踩进了黑角落里.不过,总的说来,这艘船从它桅顶上的木冠到船舵,从厨师那只硕大无比的锅炉,到他自己的那只羊皮纸似的大肚皮,我说,从船头到船尾,这艘”撒母耳.恩德比号”就是艘怪舒服的船;食物质佳量多;甜啤酒既香甜又浓洌;大家又都是些第一流的人物,从头到脚都是刮刮叫的.
可是,你不免要想,为什么”撒母耳.恩德比号”以及我所知道的其它一些英国捕鲸船......虽然不能说是全部......都是这样一些以待客殷勤见称的船只呢?牛肉呀,面包呀,罐头呀,传来递去,笑话说个不完,吃个不厌,喝个不停,笑声不绝,为什么会这样呢?那么,让我跟你道来.这些英国捕鲸船的无限的好兴致,真是值得做历史研究的资料.情势所需,我是会毫不吝惜地来做番捕鲸史的研究工作的.
就从事捕鲸业说来,荷兰人,西兰人和丹麦人都是早于英国人的,他们所创造出来的许多名词直到如今都还通行于捕鱼业中;而且不仅如此,他们还把那大吃大喝的阔绰古风也给保持下来.因为,一般说来,英国商船对他们的水手都很刻薄;但英国捕鲸船却不是这样.因此,英国这种把捕鲸搞得有声有色的情况,并不是正常和天然的,而是偶然和特殊的,所以其中必有特别的来头,这就是这里所要提出,并将加以进一步说明的.
在我研究大鲸史料期间,我偶然接触到一本荷兰古籍,(这个所谓荷兰古籍和下面的统计数字是作者模仿斯哥斯比的著作《北极记》第二卷151—152页而作的游戏文字.)这本书,从它所发出的霉臭的鲸味看来,我断定它必是一本谈到捕鲸船的书.它的书名叫做”dan an”,因此,我肯定这本书一定是捕鱼业中某个阿姆斯特丹箍桶匠的珍贵的回忆录,因为每只捕鲸船都一定配备有箍桶匠.待到我看到这是一位名叫菲斯.斯瓦克哈姆玛(斯瓦克哈姆玛......英文可解释为头咯咯响,因而作者将其肯定为箍桶匠.)的作品的时候,我更加强我这个看法.不过,我有一位叫斯诺黑特博士的朋友,他非常有学问,也是山大.克劳斯大学和圣波特大学的荷兰语和德语教授,因此,我把这部作品拿去请他翻译,并送他一盒抹香鲸油烛作为酬劳......这位斯诺黑特博士,一看到书名,就立刻对我说,”dan an”并不是”箍桶匠”的意思,而是”商人”.总之,这本古老而又精湛的荷兰语书,虽然讲的是荷兰的商业,不
本文链接:
http://m.picdg.com/21_21411/3758224.html