ot;的状态了,它在血泊里可怖地尽打滚,把它自己蒙在那看不清楚,稀里胡涂,泡沫沸腾的浪花里,这只处境危险的小艇,只得立刻往后退,瞎忙一阵,想从那令人狂乱的幽暗的境界里挣扎出来,划到光天化日的晴空下去.
现在,这条鲸的”垂死挣扎”逐渐衰弱了,又在慢慢地滚出来,身体翻来腾去,呼吸急剧,格格发响,煞是怕人.喷水孔抽挛地张张缩缩.最后,迸射出阵阵凝结的红血,宛似红葡萄酒里的紫色残渣,吓人地朝空射去,又倒落下来,顺着它那一动不动的身体嘀嘀嗒嗒地流到海里.它的心脏已经炸了!
”它死啦,斯塔布先生.”大个儿说.
”不错;两支烟斗都熄啦!”斯塔布把他自己嘴里的烟斗拿下来,把残灰撒在海里;若有所思地站了一会儿,双眼望着那被他弄死的巨大的尸体.
$$$$第六十二章 投 枪
这里先说一说上一章的一段插曲.
按照捕鲸业的不变的习惯,捕鲸小艇从大船上划出去后,临时的舵手就是那个指挥者或者叫做打鲸者,而扳前桨的,也就是称为标枪桨手的,就是标枪手或者叫做缚鲸者.这时,为了要对那条鲸投出第一枪,是必需有只结实有力的胳膊;因为,在一般称为”长投”中,往往得把那支重家伙投个二三十英尺远.而且,不管追击得多久,有多疲累,人们还同时希望那个标枪手会尽力扳桨;事实上,人们都希望他会给其余的人树立一个具有超人的活动力的榜样:他不但要超常的划桨,而且还要反复发出声大无比的呼喊.可是,在尽量使用全身肌肉而有点疲累乏力的情况下,他还能够以最高的音量不停地高声叫嚷......这个味道是怎么样,却是除了曾经亲受的人以外,谁都体会不出的.就我个人说来,我就无法同时既能尽情咆哮,又能拼命工作.这时,在这种又要使力.又要咆哮的境地里,这个背对着大鲸的精疲力竭的标枪手,一听到那声激动的叫喊......”站出来,给它尝一记!”就得放好他的桨子,佝偻地转过身来,从叉柱上抓起他的标枪,使出他仅有的一点力气,设法把它投进大鲸身上.就整个捕鲸队说来,难怪在五十次投枪的好机会中,投准的总不到五枪了,难怪有那么许多倒霉的标枪手都被人狠狠地咒骂和揶揄;难怪有些标枪手在小艇里当场把血管都气炸了;难怪有一些捕抹香鲸船一年连一桶油都捞不到;难怪在许多船老板们看来,捕鲸就是一宗赔本生意;因为实际在干这航行的就是标枪手,而如果你把他全部精力都给榨尽,怎能盼望他在紧急关头还会有精力呢!
再说,如果投枪投中了,那么紧要关头又来了,就是说,因为这时大鲸开始狂游,指挥员和标枪手都得冒着他们自己和大家的大危险,在艇头艇尾奔赶着.他们就在这时候对换了位子;那个指挥员,就是这只小艇的大副,应该站到他那船头的本位上去.
那么,我不管谁会对我的看法表示异议,我还是认为这是又愚蠢又不必要的办法.指挥者本来就该从头到底留在船头上;他本来就该既投标枪兼投鱼枪,随便怎样都不必叫他划船,除非是情况真正到了大家都心里明白的时候.我知道,这往往是会使追击的速度稍微遭到损失;而且,根据各国各种捕鲸人的经验,也教我认为,在捕鱼业的大部分损失中,决不是由于大鲸的快速,而大都是由于上述的标枪手精力疲惫所致.
为了保证投枪收到最大效果,这世界的标枪手就必须从安逸中.而不是从辛苦中一跃而起.
$$$$第六十三章 叉 柱
树干长出枝桠;枝桠又长出小枝.同样的,从许多题材中,就产生出了各种故事来.
上一章所提到的叉柱,值得在这里单独提一提.那是一种形式特殊的桠杈,约有两英尺长,垂直地插在靠近艇头的右舷边上,用来搁放标枪木柄.标枪那闪亮的倒钩头,就斜斜地突出在船头上.因此,这种武器,使用人随时都拿得到,他顺手从架子上抓起那把标枪,如同一个森林人随时从墙上摘下他那支来福枪.按照习惯,一只叉柱总是架有两支标枪,分别叫做头枪和二枪.
但是,这两支各缚有一找绳子的标枪,都是连着一根捕鲸索的;其目的是:如果两支都有投出去的可能,就可以一支紧接一支地向那条鲸投去;所以,碰到要拖曳的时候,如果必须拉出一支来,另一支还是可以插在鲸身上.这就是双重的机会.不过往往会出现这种情况:由于大鲸一受到第一枪,便立刻狂游乱窜,弄得那个标枪手,尽管动作迅速如闪电,也无法再对它补上第二枪.然而,因为二枪本来已是跟那根捕鲸索连在一起,而且那根捕鲸索又正在奔着,因此,无论如何,必须把那支标枪先从小艇抛出去,否则,大家就会遭到最可怖的危险.一旦碰到这种情况,标枪往往就滚进海里;那只索桶(前一章已经提到了)里多余的索圈也慢慢地滚出去.不过,这种临急慌忙的动作也并不是始终没有发生过最惨重的祸难的.
而且,必须知道,二枪被抛到海里后,它又变成一种威胁了,它晃来晃去的荡在水里,刀锋那么锐利,在小艇和大鲸的左右轻佻地翻腾着,不是把捕鲸索弄得乱七八糟,就会割断绳索,弄得大家神经十分紧张.同时,一般说来,那支标枪还得等到那条鲸被顺利地捉到手,成为一架死尸后,才收得回来.
那么,请想想看,当这四只小艇全都集中精力在对付一条非凡的强壮.活跃和狡猾的大鲸时,那该是怎样一种场面.这时,一方面是大鲸天生的这种特性,一方面是这样一种大胆的行业,随时都会发生无数的事故,此外,它身边又同时有八支到十支二枪在晃荡着.因为每一只小艇自然都配备有几支挂在捕鲸索上的标枪,以备万一在头枪投不准又找不到时,可以随时拿来抵用.我所以要在这里对这种细节加以如实的叙述,是因为这些细节可以解释明白以后将要描述的几个虽然比较曲折.却是极其重要的场面.
$$$$第六十四章 斯塔布的晚餐
斯塔布是在离开大船相当远的海上杀死那条鲸的.这一天,风平浪静;我们把三只小艇串联起来后,就开始慢慢地把这只战利品拉曳到”裴廓德号”旁边来.这时,我们十八个人,三十六条胳膊,一百八十只大小手指,就在海里慢慢地.一个钟头过一个钟头地张罗那具僵硬的死尸;好象很难弄得动它,要隔好久才会使它动一动;这就足以证明:我们在拉曳的这团东西有多大了.因为,在那条叫做运河,或者在中国是怎样叫法的那条大运河上,四五个船夫在小径上曳着一只货奇重的舢舨船,一小时的速度都还可拉个一英里路;可是,这只使我们拉得喘不过气来的徐徐前进的大船,却仿佛是载着生铅一般.
暮色已经拢来,不过,”裴廓德号”的大桅索具上已高高低低地挂起了三盏灯,在朦胧地为我们照路;等到快靠拢的时候,我们看到亚哈打另外几只灯笼中拿一只搁在舷墙上.他对那条往上拖的鲸,茫然地望了一会,发出例常的命令,吩咐要在当夜把它缚好后,就把他那只灯笼交给一个水手,径自回船长室去,直到隔天早晨,才重新出来.
虽然亚哈船长可以说还是象往常一样,在监督着追捕这条大鲸;然而,现在看到这只生物已经死了,他心里却似乎激起了一种隐约的不快和不耐烦,甚至可说是绝望来;仿佛一看到这架死尸,就教他想起那只还有待于捕杀的莫比-迪克,因而尽管把千百条其它的大鲸拖到船边来,对于他那伟大的.偏热症的目标说来,却还是毫无助益.从”裴廓德号”的甲板上所发出来的声响中,你也许立刻会认为,大家又在准备把锚抛到海里了;因为沉重的铁链已经在甲板上地拖去,铛铛地朝舷窗外面抛出去.可是,这些铛铛作响的索链所要拴住的可不是船,而是那架大尸体.人们把这条鲸的头缚在船尾,尾巴缚在船头,现在它那黑黝黝的身体就紧靠着船身,停在那里.透过漆黑的夜空望去,由于夜幕遮住了船上高处的圆木和索具,使得这两件东西......船和鲸,似乎象是用轭具连在一起的两只大牯牛,一条躺着,一条仍是站着(原注:不妨在这里把一些细节说一说,船跟鲸拴在一起的时候,最得力而可靠的办法就是拴住鲸尾巴;不过由于尾巴体积很大,尾巴也相对地比任何一部分(除了两边的鳍)重,而且死鲸总是软绵绵的,这就使得鲸仍然沉在水下;所以为了要用链条把它箍住,在小艇上是无法用手抓住的.不过这个困难却给巧妙地克服了;就是用一根牢靠的细索子,一头缚着一块浮木,一头缚在船上,索子中间再吊着一块重的东西,借熟练动作把那浮木抛到鲸身靠外面的一边,这样就把鲸给兜住,于是铁索也很容易地把它兜住了.而且因为它在鲸身上滑来滑去,最后尾巴的最小部分,就给它紧紧地缚住了,刚好缚在阔大的裂片的叉口的地方.).
如果说,阴郁的亚哈现在是全然寂静无声的,那么,至少就甲板上的情况说来,他那个二副斯塔布,却因大有收获而红光满面,不自觉地露出一种非常的.然而是适度的兴奋神情.他这样难得的抖来抖去,使得他的上司,那个沉着的斯达巴克,也暂时不声不响地听他独自张罗去了.斯塔布所以会这样活活泼泼,那个唯一的附带的小原因,立刻就可以出奇地表明出来.斯塔布是个讲究吃食的人;他还有点酷嗜大鲸,把它当做一种可口的佳品.
”我睡觉以前,要吃一顿鲸排,一顿鲸排!大个儿,你下水去,在它腰部那地方给我割点下来!”
其实,一般说来,这些粗犷的捕鱼人虽然并不根据那个伟大的军事准则,向他的敌人要求清偿战争杂费(至少在航程的结果还未清理前),然而,人们却不时地会在这些南塔开特人中,看到有些人对于斯塔布所指定的抹香鲸那个特别部位颇具真正的兴趣;包括大鲸的细小的器官在内.
约莫午夜时分,鲸排已经割好煮出来了;于是,在两盏抹香鲸油的灯笼的映照下,斯塔布就挺胸叠肚地站在绞盘旁边吃起他那抹香鲸的晚餐,仿佛那只绞盘就是一只餐具架.那天晚上,大尝鲸肉筵席的,可不光是斯塔布一个人.跟斯塔布自己的咀嚼声交混在一起的,还有成千上万的鲨鱼的嗫嚅声,它们都紧围着这条死鲸,在巴嗒巴嗒地饱尝它的肥肉.几个睡在舱里床铺上的人,时常被它们的尾巴敲击着船身的刺耳的啪啪声惊醒,因为隔开睡觉的人们的心胸不过是几英寸之遥.如果靠船舷瞧一瞧,就可以看到它们(在没有听到它们那声音之前)正在那阴森.漆黑的水里翻滚.它们把身子仰天一翻,就剜出了一块跟人头一般大小的鲸肉.鲨鱼这种特具的技巧,似乎很是不可思议.在这样一种显然是没谁争夺的海面上,它们为什么偏偏要挖出如此匀称的一大口,却仍然是一个宇宙间具有普遍性的问题的一部分.它们这样在鲸身上留下的印记,可以说,真象木匠为了要装螺丝钉而先打下的孔眼.
虽然在这么一片乌烟瘴气的恐怖和穷凶极恶的大海战中,可以看到那些鲨鱼在渴切地仰望着船上的甲板,象一群饿狗围着一张摆有切好的血淋淋的肉块的桌子,随时准备吞下抛给它们的每一个死人.虽然那些在甲板饭桌旁的勇敢的屠夫们,正这样操着各种镶边和带有缨络的小刀,在同类相残地切着彼此的鲜肉,这些鲨鱼也正在用它们那镶嵌珠宝似的嘴巴,在饭桌底下吵吵闹闹地撕抢着死人肉,虽然你把整个事情都颠倒过来看一看,它还是几乎毫无不同之处,也就是说,大家彼此干的都是足以令人惊骇的鲨鱼式(鲨鱼在英文中又有欺诈的意义,这里的”鲨鱼式”也就是”欺诈”的意思.)勾当;虽然鲨鱼也是一切横渡大西洋的贩卖奴隶船只的不变的跟班,总是跟在旁边,万一有个包包需要带到什么地方去,或者有个死奴隶需要加以隆重地埋葬,它就可以随时效劳;虽然还可以举出一两个其它类似的例子来,比如有关鲨鱼在赴最有社交礼节的集会和最为闹闹热热的筵席时的固定期限.地方和场合,然而,你就想象不到有一个时间或场合,在数目的众多上,在神情的奕奕上,可以跟它们在那天夜里的海上的捕鲸船边,围着一条死抹香鲸的情况相比拟.如果你从来没有见到过那种场面,那么,请你对于应不应该崇拜魔鬼,对于安抚魔鬼的利害得失的问题,还是暂缓作出决定为妙.
可是,直到现在,斯塔布对于近在身旁的.正在进行着的筵席的嗫嚅声,还是一点也没有注意到,同样地,那些鲨鱼也没有留意到斯塔布这个老饕的嘴巴的巴嗒声.<b
本文链接:
http://m.picdg.com/21_21411/3758198.html