白鲸_分节阅读_18 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    另一条船,现在是个退休的水手,也是”裴廓德号”的主要股东之一,......这个法勒老头,在他担任大副期间,曾在它那原来的奇形怪状上花过不少功夫,用一种奇特的材料和设计,把船身嵌嵌镶镶,弄得只有索基尔-黑克(索基尔-黑克......十一世纪的丹麦海盗头目,在北欧一带活动,最后定居于冰岛,他将所有的蛮勇事迹刻在他的床上,脚凳上,并宣称在冰岛,论蛮勇,没有人可与之匹敌,故有臭嘴索基尔之称.)的雕刻的圆盾和床架才能与之媲美.这条船给打扮得跟任何一个脖子沉甸甸地挂着光亮的象牙垂饰的.野蛮的埃塞俄比亚皇帝一模一样.这条船真是集各种战利品的大成.这是一种吃人生番似的.用它猎逐到的敌人的骸骨来打扮自己的船只.它那没装嵌板的.开旷的舷墙四周都被装饰得象个连绵的下颌,用长而尖的抹香鲸齿嵌在那里当作缚住它那些旧麻绳的栓子.这些筋肋并不是穿过陆地树木的低劣木头,而是巧妙地穿过海里的象牙做出来的滑车轮.它不屑在受人尊敬的船舵上装只旋轮,却开玩笑似地装上一只舵柄;那舵柄是用它那宿敌的整块狭长的下颌骨精工镂刻出来的.在暴风雨中掌着舵柄的舵手,就象一个鞑靼王紧勒着他那匹暴躁的骏马的下颌使它止步.它虽然是艘高贵的船,却不知怎地,又是一艘非常忧郁的船,凡是高贵的东西都不免叫人心里有这种感觉.

    这时,我打后甲板上张望一下,想找到一个当权的人,好让我来自荐当水手,可是,起先,一个人也看不到;我就不能不注意到一个奇形怪状的篷帐,或者不如说是一间小房子(特指北美印第安人的一种小房子.)的东西了,它搭在主桅稍后一点的地方.它似乎是在进港后才临时搭起来的.它是一个约十英尺高的圆锥体;是用一只露脊鲸的嘴巴的正中和顶部的一片片阔长的石板似的软黑骨块搭成的.它把那些阔大的骨片插在甲板上后,这些石板似的东西就环成一个圆圈,用带子结拢,彼此互相斜靠着,在顶上结成一个尖簇,那些蓬松如发的须根就在那里飘来飘去,直象是古代的波托沃塔米(波托沃塔米......印第安人种之一.)酋长的头顶髻.朝船头那面开有一个三角形的出入口,因此,在里边的人可以一望无遗地凭眺前面的景色.

    我终于发现在这个古怪的房子里,影影绰绰地有一个人,这个人看样子象是个当权的人物;由于正值午刻,船上的工作都停着,现在他正暂时摆脱指挥全局的重任,在那里休憩.他坐在一只古色古香的橡木椅上,那椅子周身盘绕着一些希奇古怪的镂刻;椅子下端也是用那造这小房子的同样富有弹性的材料牢固地交织起来的.

    我所看到的这个老人的容貌,也许一点也没有什么十分特别的地方,他肤色棕褐,身体结实,跟大多数水手一样,裹着一件按照桂克(桂克......一六五○年意大利人乔治.福克斯所创的教派,自称为”教友会”,以态度平和,服装朴素,言语单纯为标榜;一般称之为战栗教徒.)款式裁制的蓝色舵工衣;不过他那双眼睛的周围却交错着许多细微的皱纹,是一种细微得简直要用显微镜才看得清楚的网眼,这一定是因为不断在狂风里航行,经常望着上风的缘故;......使得他眼睛四周的肌肉都缩在一起.这种眼皱作出怒容来倒是效果颇佳.

    ”这位可是'裴廓德号,的船长?”我走到那篷帐门口说.

    ”假定是'裴廓德号,的船长,你找他做什么?”他问道.

    ”我想当水手.”

    ”你想,是你?我看你不是南塔开特人......可乘过失了事的小艇?”

    ”没有,先生,我从来没有过.”

    ”根本就不懂得捕鲸这行当吧,我敢说......是吗?”

    ”一点也不懂,先生;不过,没有问题,我很快就可以学起来.我曾经干过几趟商船,因此,我认为......”

    ”干商船的真该死.别跟我扯这些鬼话.你可看到那条腿?......你要是再跟我扯干商船的事,我就要叫你的腿跟屁股分家啦.好个干商船的!我想,你认为干过那种商船是很光彩的吧.可是,算你侥幸吧!喂,我问你,你为什么想干起捕鲸来?......这倒有点可疑,可不是吗?......你没有干过海盗吧,干过吗?......你没有抢劫过你先前的船长吧,抢劫过吗?......你出海的时候,该不会想谋杀船上的头目吧?”

    我坚决声明我从来没有干过这些事情.我看出,在这些半幽默的讽刺话底里,这个老水手,这个与世隔绝的桂克派的南塔开特人,是有满脑子的岛民偏见的,他除了科德角人(科德角......美国马萨诸塞州的一个岛名.)或者是维因耶德(维因耶德......一译为马塔兹葡萄园,马萨诸塞州东南部一个岛.)以外,是很不信任一切外地人的.

    ”但是,你为什么要干起捕鲸来呢?我得弄清楚这个后,才来考虑雇用你.”

    ”啊,先生,我想要看看捕鲸是怎么回事,我想见见世面,开开眼界.”

    ”要看看捕鲸是怎么回事,是吗?你可瞥见亚哈船长么?”

    ”亚哈船长是谁,先生?”

    ”啊,啊,我想是这样.亚哈船长就是这只船的船长.”

    ”那么,我弄错了.我还以为我是在跟船长本人谈话呢.”

    ”你是在跟法勒船长谈话......这就是你跟他谈话的人,小伙子.我跟比勒达(比勒达......《旧约.约伯记》第八章所提到的书亚人比勒达,宣言公义无私虔敬上帝者.)船长一起负责准备'裴廓德号,开航种种事情,给它装备各种必需的东西,包括水手在内.我们都是股东老板兼经理人.不过,我要说的是,如果你要想知道捕鲸是怎么一回事,象你刚才所说的,那么,在你保证要干这行当,不打退堂鼓之前,我倒要让你弄弄明白.你得去瞧一瞧亚哈船长,小伙子,那么,你就可以看到,他只有一条腿.”

    ”你这是什么意思,先生?还有一条腿是让大鲸给搞掉的吗?”

    ”给大鲸搞掉的!小伙子,走过来一些;那条腿是让那种打击小艇从来没有打击得这般厉害的.最可恶的抹香鲸给咬了,嚼了,吞了的!......嗳,嗳!”

    他那副神气有点儿叫我吃了一惊,也许刚才听到他在结末时的感叹声中那种真切的悲痛声气而使我也有点儿感动,不过,我还是很镇定地说,”你说的当然是完全确实的,先生;但是,我怎能知道那一条鲸那样的凶恶呢,虽说我确实还可以从这桩事故的简单事实推知许多情况.”

    ”你听着,小伙子,你还是个嫩家伙,你说可对;你也没有说什么冒充内行的话.不错,你曾出过海,可对吗?”

    ”先生,”我说,”我想我刚才已经对你说过,我出过四趟海,是在商......”

    ”别再说下去了!要记住我对干商船是怎么个说法......别逗恼我......我不要听这些话.不过,我们不妨把话说清楚.捕鲸是这么一回事,我已经略为对你说过了;你可还有意要干么?”

    ”我干,先生.”

    ”很好.那么,你可有胆量把标枪直对着一条活鲸的喉咙戳下去,然后又冲去追击它呢?回答,快点!”

    ”我有,先生,如果是非这样干不可的话;那就是说,毫无办法,非得如此干不可的话;我并不认为会发生这种情况.”

    ”很好,很好.那么,你不单是要干捕鲸,要体验一下捕鲸是怎么回事,而且还要借此去见见世面吧?你刚才是不是这样说的?我想是这么说的.好吧,那么,我只要你向前走,在船头的上风地方瞧一瞧,然后来告诉我,你在那边看到了些什么.”

    这一奇特的要求,使我有点儿迷惑地楞了一会儿,不知道这要求究竟应该怎样理解,是说说玩的还是正经的.但是,一看到他眼角的皱纹都已皱得怒冲冲了,法勒船长可把我吓得连忙去干这差使了.

    我走到前边,在船头的上风地方看了一阵,我看出由于涨潮,曳着船锚摇晃着的船身,现在正斜对着辽阔的海洋.一望无际的景色,而且极其单调而又可怕;我一点也看不出什么变化.

    ”好吧,报告上来吧.”我一回来,法勒就说;”你看到些什么?”

    ”没有什么,”我答道......”只不过是一片海洋;辽阔得很,就要发大风了,我想.”

    ”啊,那么,你对于见见世面有什么看法呢?你可想环游一下合恩角,再多见识一些么?在你站着的地方你不能看到世面吗?”

    我有点儿支吾起来了,不过,捕鲸我是一定要去的,会去的;”裴廓德号”也是一条很不错的船......我认为是最好的......于是,我把这些话对法勒再说一遍.他看到我如此坚决,就表示愿意雇用我.

    ”那么,你不如就马上签约吧,”接着他又说......”跟我来.”说着,他领我下了甲板,到舱里去.

    据我看来,坐在船尾横木上的是一个极其非凡而奇异的人物.原来他就是跟法勒船长同属这只船的最大股东老板之一的比勒达船长.至于其余的股份,按照这些商港的情形,往往是属于一群领年金的老年人的;其中也有一些寡妇.孤儿和受保护的未成年人;每个人大概是拥有一根船骨,一英尺船板或者是船里一两枚钉子的价值.南塔开特人都把他们的钱投资到捕鲸船中,就跟人们把钱投资到有好出息的.信用良好的股票生意上一样.

    且说比勒达,象法勒,实在也象许多南塔开特人一样,也是一个桂克,这海岛本来就是这种教派的人定居的地方;直到如今,这里的居民一般都还多多少少保存有桂克的特征,只不过受了许多化外与异类的事物所冲淡而有所悬殊罢了.在这些桂克中,有一些就是残忍无比的水手和捕鲸手.他们都是好战的桂克;他们都是复仇心切的桂克.

    所以,在男人中间便有许多以《圣经》上的名字来做名字的情形......这是这个海岛特别普遍的风尚......他们在少年时代,自然而然地吸收了桂克那种庄严而格外动人的你和您的习语;而且他们以后那种大胆.悍和充满无穷冒险的生活,同这些不因年龄增长而丧失的特点奇妙地混合起来,就形成一种横冲直撞的性格,足以成为一个斯堪的纳维亚的海王,或是一个富有诗人气质的异教的罗马教徒.当这些东西同一个圆颅和沉思而具有巨大的超自然力的人物结合起来的时候,这个人,一方面曾在最遥远的海洋担任过多次漫长的值夜,过着静止而隐遁的生活,又曾在北方的星空下过着同这里截然不同的生活,而能不按传统地独立思考;一方面又得到刚由大自然的纯洁.自由和诚挚的胸怀所产生出来的一切天然的温和或者悍的印象,因而主要由此(不过,也靠了种种偶然的机会)学得了一种豪壮而简劲的语言......这样的人便成为整个民族人口的唯一的人物......也是一个为崇高的悲剧而形成的伟大壮丽的人物.如果从戏剧观点上说来,不论是天生的或者是其它环境,都丝毫损伤不了他,他的天性的深处似乎有一种近似故意要支配别人的病态心理.因为在悲剧意义上说来,凡是伟大的人物,都是由一种病态心理所形成的.千万要记住,年青有为的人们,人类的伟大性,其实不过是疾病.不过,我们迄今还没有碰到这样的人物,碰到的是跟这完全不同的人物;然而,如果有一个果真是特殊的.从独特的环境脱胎出来的人,那也不过又是另一种桂克型的人物.

    象法勒船长一样,比勒达船长也是个小康的退休捕鲸者.但是,他跟法勒船长不同的是......法勒对于所谓重大事情并不爱慌慌张张,而且确是把这所谓重

本文链接:http://m.picdg.com/21_21411/3758160.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章