tor: at that time i dey segstanding plan of escape. i sent a sigish intelligence.
克格勃叛员奥赖格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):那时我决定实施我秘密的,策划已久的逃亡计划,我向英国情报部门发出了讯号。
narratordievsky evaded his kgb watd made his way to a forest he finnish border.
旁白:戈德尔维斯基(gordievsky)躲开了克格勃的监视,来到了芬兰边境的一个森林。
oleg gordievsky: in the m, i started to move toward the site in the woods, aed. i waited for the arrival of car, driven by two british people who picked me up, put me i, ahe border. it was a very small car, a very small boat.
奥列格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):早晨,我开始向树林中的预定地点进发,并在那里等,等汽车的到来,两个英国人开着车接上了我,然后我们上了一艘小船,到了边境。那是一辆非常小型的汽车,船也很小。
on the border, we started to stop. oop. sed stop. third stop.
到了边境后,我们试图靠岸,一次、二次、三次。
narrator: they roag the moment of maximum danger.
旁白:最危险的时刻到了。
oleg gordievsky: the kgb aoms checks of the cars. i heard the voices. i heard even the kgb d. and to my great lut without a.
奥列格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):克格勃和苏联海关在盘查着过往的车辆,我听到了声音,甚至能听到克格勃的军犬在叫。幸运的是,我们顺利地过了关,没有遇到麻烦。
narrator: but oish agents, a wuard dogs off the st by feedio chips.
旁白:但是一名英国女间谍的香水味引起了军犬的注意,她扔了一些土豆片才摆脱了它。
three days later, gordievsky was in london and the debriefings began.
三天后,戈德尔维斯基(gordievsky)到了伦敦,情报汇报开始了。
oleg gordievsky: when i was a british agehe kgb, the british intelligence servi't have time to ask me about ey, because they were i strategis. the arms-trol questions were s, the west he important foundatio: the ey.
奥列格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):当我是克格勃内部的一名英国间谍时,英国情报部门没有工夫问我有关苏联经济方面的情况,他们只对战略性的问题感兴趣,武器控制问题是压倒一切的,西方世界忽视了问题最重要的基础:经济。
narratordievsky told his british spymasters that the soviet unio pressure, devotihird of its eo military spending.
旁白:戈德尔维斯基(gordievsky)告诉他的英国间谍首脑,苏联正在承受着巨大的压力,它将整个经济的三分之一以上投入到了军事开支上。
oleg gordievsky: a said no, i 't put such a huge figure down beobody would believe it. later, eists realized that the soviet union had bee least 50 perilitary.
奥列格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):分析家们说,不,我不能写下这么巨大的数字,因为没有人会相信。后来,经济学家们意识到,苏联一直在花费至少50%的经济实力用于军事。
charles powell: gordievsky's information was shared with president reagan and the amerid he lay, behind the ses, a role of extraordinary influence.
查尔斯.鲍威尔(charles powell):我们把戈德尔维斯基(gordievsky)提供的信息提供给里根(regan)总统,提供给美国人,从而使得戈德尔维斯基(gordievsky)在幕后产生了非常大的影响。
narrator: thanks to gordievsky's iern leaders realized that soviet military might rested ey.
旁白:得益于戈德尔维斯基(gordievsky)的情报,西方领导人认识到苏联强大的军事力量是以经济的行将崩溃为代价的。
oleg gordievsky: the unist administratiohe ey as he ey started to go dowime, a was ly with the help of the oil prid the extra mo possible to claim that they were successful. and they were deg the world.
奥列格.戈德尔维斯基(oleg gordievsky):共产党政府报告说经济在增长,然而这不是事实,苏联经济开始全面下滑,巨额赤字只有靠石油的价格勉强维系,而得益于石油价格多出来的钱使得他们可以宣称他们是成功的。他们在欺骗整个世界。
narrator: soviet satellites circled the world, and nuclear submarihe os. but after seven deuory of the soviet ey was oy shelves and a standard of living that was a fra of western europe's.
旁白:苏联的社会主义兄弟国家遍布全球,其核潜艇在各大洋游弋。但是在实行了70年的共产主义之后,苏联经济的真实故事呈现在人们面前,到处是空货架,人们的生活水平远低于西欧国家。
grigory yavlinsky, eier: soviet ey was was not a stalinist eore, but it was not a market ey, so it was no water, was a mess.
经济改革家格里格利.叶维林斯基(grigory yavlinsky):苏联经济是两不象,既不再是斯大林主义的经济,也更谈不上市场经济,不是水,也不是火,一团糟。
narrator: a-minded you, grigory yavlinsky, ort on why workers in state mines were so unproductive.
旁白:一位年轻的中立派经济学家,格里格利.叶维林斯基(grigory yavlinsky),撰写了一份报告,研究了为什么在国有矿山中,工人们如此没有效率。
grigory yavlinsky: the people don't want to work. the people have he ey ihe people have ives have no future. so you do two things: take a gun and put this gun to his head like it was at the stalin's time, or you have to give him iives, because he wants to improve the life of his family, and he 't.
格里格利?叶维林斯基(grigory yavlinsky):人们没有任何激励,不愿意工作。在一个经济体系中,如果人们得不到有效的激励,那么这个经济体系就是没有前途的,所以你们只能做两件事:要么拿起枪架在人们脑袋上逼他们劳动,就像斯大林时代那样,要么给他们激励,因为他们想提高其家庭的生活水平而又不能。
narraters at norilsk could see the ey was not
本文链接:
http://m.picdg.com/19_19714/3657485.html